Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
Adverse childhood stressors have also been linked to cancer, depression, cardiovascular disease, suicide attempts and substance abuse in later life. Негативное воздействие стресса в детстве также увязывается с онкологией, депрессией, сердечно-сосудистыми заболеваниями, попытками самоубийства и злоупотребления психоактивными веществами, имеющими место в дальнейшей жизни.
Very large immigration flows had latterly been replaced, due to economic circumstances, by a steep decline and the resumption of emigration. В силу экономических причин в последнее время иммиграционные потоки резко сократились, уступив место эмиграции.
Capacity-building has been at the heart of the mandate of FAO since its foundation. Укрепление потенциала занимало центральное место в мандате ФАО с момента создания организации.
A number of incidents had already occurred, but little information had been exchanged to prevent their recurrence. Уже имел место ряд инцидентов, однако объем информации, передаваемой для предотвращения их повторения, является весьма скудным.
This happens with the Chemical Weapons Convention and has successfully been tested. Это имеет место в случае Конвенции по химическому оружию и было успешно апробировано.
Measurable progress has been made in the participation of older women in the labour force. Large regional discrepancies exist, however. Заметный прогресс был достигнут в деле вовлечения пожилых женщин в состав рабочей силы, хотя при этом имеют место существенные региональные различия.
The advance of women and gender equality has been a major theme in the Viet Nam's legal system. Вопросам улучшения положения женщин и содействия гендерному равенству отводится важнейшее место в правовой системе Вьетнама.
Women and children trafficking has not been resolved; maltreatment against women still exists. Не решена проблема торговли женщинами и детьми; до сих пор имеет место жестокое обращение с женщинами.
UNEP has been an effective champion for bringing the environment to the forefront of global debate and a strong catalyst for international action. ЮНЕП эффективно выступает за то, чтобы экологические вопросы занимали центральное место в глобальных дискуссиях, и активно стимулирует международные действия.
It is encouraging to note that it is now fully staffed and space has been secured for its ongoing operations. Отрадно отметить, что сейчас он полностью укомплектован и выделено место для его текущих операций.
There had been a worrying increase in restrictions placed on non-governmental organizations, harassment and severe human rights violations inflicted on activists. Имели место тревожащее увеличение количества ограничений, налагаемых на неправительственные организации, притеснения и серьезные нарушения прав человека в отношении активистов.
The Panel has not received any information to suggest that the resolution has been violated during the current mandate. Группа не получила никакой информации, наводящей на мысль о том, что имели место нарушения резолюции в течение срока действия нынешнего мандата.
The Government notes that in recent years there has been an improvement regarding the differences between men and women in health and medical services. Правительство отмечает, что в последние годы имело место улучшение положения, касающегося различий между мужчинами и женщинами в доступе к услугам служб здравоохранения и медицинского обслуживания.
He sought clarification on whether there had been any tension between visitors of Albanian origin and the Montenegrin community. Оратор просит пояснить, имела ли место напряженность в отношениях между прибывшими в страну лицами албанского происхождения и черногорским обществом.
That enabled the prompt determination as to whether information about the identity of persons had been fraudulently used. Благодаря этой договоренности появилась возможность оперативного ответа на вопрос, имело ли место мошенническое использование информации, содержащей личные данные.
Progress has been made across Africa in increasing the enrolment of children in school. Успехи в плане расширения охвата детей школьным образованием имеют место во всей Африке.
An independent inquiry into historical institutional abuse had been set up and would report by 18 January 2016. Началось независимое расследование насилия, имевшего место в данных учреждениях, и доклад по данному вопросу будет подготовлен к 18 января 2016 года.
There had been more than a two-fold increase in the number of accidents between the periods 1987 - 1996 to 1997 - 2006. Между периодами 1987-1996 и 1997-2006 годов имело место более чем двукратное увеличение числа несчастных случаев.
If there has been a breach of discipline, the military authority retains the right to impose a disciplinary sanction. Если имеет место нарушение дисциплины, военные власти оставляют за собой право наложить дисциплинарное взыскание.
The overarching observation of the report is that there has been a significant pushback on issues relating to women and peace and security. Главное наблюдение авторов доклада заключается в том, что имеют место значительные разногласия по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности.
In the Armed Forces there has been a major change in sociocultural patterns through the promotion of gender equality and women's rights. Важные изменения социально-культурных стереотипов в направлении обеспечения гендерного равенства и прав женщин имели место в Вооруженных силах.
JS8 reported that over 1,000 disappearances had been recorded in the context of violence up to December 2013. ЗЗ. В СП-8 приводятся данные о том, что к декабрю 2013 года было зарегистрировано более 1000 случаев исчезновения людей в ситуациях, где имело место насилие.
An IDF patrol, which reportedly had been fired upon by the unidentified individuals, was dispatched to the location. В это место был направлен патруль ЦАХАЛ, который предположительно был обстрелян неизвестными.
Moreover, no public places had been fitted with closed-circuit television, even in the interests of maintaining order. Кроме того, ни одно общественное место не оборудовано закрытой системой видеонаблюдения даже в целях обеспечения правопорядка.
For over two decades, the issue of rural women has been at the centre of the Cameroon government's development strategies. На протяжении более двух десятилетий проблема сельских женщин занимает центральное место в стратегии развития, разработанной правительством Камеруна.