Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
Warehousing facility has been provided at Calcutta Port for all Nepalese Import/Export Cargo. З. В порту Калькутты имеется место складского хранения всех непальских импортных и экспортных грузов.
There has been a considerable exchange of documentation and information on international trade over the past two years between ECLAC and SELA. В течение двух последних лет имел место обширный обмен документацией и информацией по вопросам международной торговли между ЭКЛАК и ЛАЭС.
There had been unprecedented outbursts of public violence or arbitrary behaviour on the part of law enforcement officials. Имел место беспрецедентный всплеск насилия в обществе и произвол со стороны сотрудников органов поддержания правопорядка.
Even though food convoys pass through freely to central Bosnia, some convoys have recently been delayed. Даже несмотря на то, что конвои с продовольствием свободно проходили в центральную Боснию, недавно имела место задержка с отправкой ряда конвоев.
The most severe destruction has been suffered by churches and monasteries. Самые серьезные разрушения имеют место в церквах и монастырях.
It had also been invoked at the lower levels of the judicial system. Ссылки на его положения также имели место на более низких инстанциях судебной системы.
In addition, there had been many disappearances of individuals between 1990 and 1995. Кроме того, за период 1990-1995 годов имели место многочисленные случаи исчезновения людей.
Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) said there had been a few such cases. Г-н ШМИДТ (Центр по правам человека) говорит, что несколько таких случаев имели место.
In fact, there has been an interpretation of texts which legally doesn't hold water. В сущности, у нас имеет место юридически несостоятельная интерпретация текстов.
The only place you've ever been is Asia, you can't help yourself. Единственное место, где ты бывал это Азия, поэтому не можешь удержаться.
It was said that hundreds of Kurdish villages had been totally destroyed or emptied of their inhabitants. Было заявлено, что имело место полное разрушение сотен курдских деревень или выселение их жителей.
The orthopaedic workshop has been renovated at another site and has commenced manufacture of artificial limbs. Существовавший при центре ортопедический цех был переведен в другое место, где он приступил к выпуску протезов.
In some instances, that right had been implemented after many years of civil war and bloodshed, as in Eritrea and Ethiopia. В некоторых случаях это право осуществлялось после многолетних гражданских войн и кровопролития, как это имело место в Эритрее и Эфиопии.
It's a lovely place, I've been there... Прекрасное место, я был там...
The main cause of displacement in Tajikistan has been the civil war that took place during the second half of 1992. Основной причиной появления перемещенных лиц в Таджикистане является гражданская война, имевшая место во второй половине 1992 года.
In point of fact, that issue has been central to our relations with other members of the international community. Фактически, этот вопрос занимает центральное место в наших отношениях с другими членами международного сообщества.
Europe has not been spared the tragic ethnic conflict witnessed in other regions. Европа не избежала трагедии этнических конфликтов, имевших место в других регионах.
A new Constitution, in which the chapter on fundamental human rights and freedoms occupies a central position, has been adopted. Принята новая Конституция страны, центральное место в которой занимает глава, посвященная фундаментальным правам и свободам человека.
Although demonstrations had indeed taken place, they had been peaceful. Конечно, демонстрации имели место, но они носили мирный характер.
A question had been asked about arbitrary acts committed during remand in custody. Был также задан вопрос в отношении актов произвола, имевших место в период содержания под стражей.
Unfortunately, there had been a significant reduction in the effectiveness of the Information Centre in Dhaka following its integration with UNDP. К сожалению, после слияния Информационного центра в Дакке с ПРООН имело место значительное снижение эффективности его работы.
Recently, that principle had been disregarded, at the expense of the Russian language. В прошедшем году имели место случаи дискриминации языков, в том числе и русского языка.
In all of those cases, there had been significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions. Во всех этих случаях имели место серьезные недостатки в выполнении удостоверяющими и утверждающими сотрудниками своих функций.
In UNICEF, there had also been delays in the implementation by the administration of internal audit recommendations. В ЮНИСЕФ имели место задержки с осуществлением администрацией рекомендаций служб внутренней ревизии.
The report on the financing of the Rwanda Tribunal took into account the fact that there had been one-time expenditures during 1996. В докладе о финансировании Трибунала по Руанде учитывается тот факт, что в течение 1996 года имели место разовые расходы.