Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
A recent evaluation of implementation in Africa had revealed that, although there had been some progress, achievements were not meeting expectations. Как показала проведенная недавно оценка осуществления в Африке, несмотря на некоторый прогресс, который имел место, достижения не соответствуют ожиданиям.
There had been many cases of indiscriminate shootings by security contractors, documented, inter alia, in the Washington Post. Неоднократно имели место случаи беспорядочной стрельбы, открытой лицами, работающими по контрактам в службах безопасности, документальные свидетельства чего были представлены, в числе прочего, в газете "Вашингтон пост".
Article 7 of the European Union Directive on electronic signatures has been implemented with some variations. В части практического выполнения статьи 7 Директивы Европейского союза об электронных подписях имеют место определенные вариации.
Reparation in the form of satisfaction may be provided by a judicial declaration that there has been a violation of a right. Возмещение в форме сатисфакции может быть предоставлено посредством объявления судом о том, что имело место нарушение права.
There have also been attempts to portray the slavery allegations as being racial in nature. Имели место также утверждения о том, что рабство имеет расовые корни.
Issues relating to immigrants and minorities have increasingly been addressed by newspapers and other mass media. В газетах и других средствах массовой информации вопросы, касающиеся иммигрантов и меньшинств, занимают все большее место.
There has also been a failure to meet international commitments agreed at the Summit. Кроме того, имело место невыполнение международных обязательств, согласованных на Всемирной встрече.
It has been defined in a way that would facilitate the use of existing mechanisms for displaying orange plates. Место для нанесения маркировки определено таким образом, чтобы это облегчало использование существующих способов размещения табличек оранжевого цвета.
According to the report, there has been a significant reduction in the percentage of women whose main activity is agriculture. Согласно докладу, имело место значительное сокращение процентной доли женщин, основной сферой деятельности которых является сельское хозяйство.
Many medium- sized and small firms have also merged or been taken over. Имели место также слияния или поглощения многих средних и небольших компаний.
The delegation should indicate how many cases of bride-kidnapping there had been, and in which regions. Делегация должна указать, сколько случаев похищений невесты имело место и в каких районах.
The representative of Colombia concurred that there had been a basic lack of communication. Представитель Колумбии подтвердил, что в данном случае имело место самое обычное недоразумение в области связи.
For a clear view of developments, it was important to describe what had been happening in Paraguay in recent years. Для целей более глубокого понимания эволюции положения в стране представляется необходимым напомнить о событиях, которые имели место в Парагвае в последние годы.
Globally the past five years had been characterized by widespread poverty, recurrent armed conflicts and disasters, including droughts, floods and earthquakes. В глобальном плане последние пять лет характеризовались широко распространенной нищетой, вновь и вновь возникавшими вооруженными конфликтами и имевшими место стихийными бедствиями, в том числе засухами, наводнениями и землетрясениями.
The fight against racism and racial discrimination has been at the forefront of the United Nations since its creation. Борьба против расизма и расовой дискриминации занимала важнейшее место в деятельности Организации Объединенных Наций с момента ее создания.
Central to these efforts has been the undertaking to gather information. Ключевое место в этих инициативах занимает сбор информации.
A domestic violence court site for this initial pilot project has been chosen. Было выбрано место расположения суда по делам о насилии в семье для этого первоначального экспериментального проекта.
Cases of terrorism had occurred sporadically in Panama and had generally been related to drug-trafficking. В Панаме периодически имеют место случаи терроризма, и, как правило, они связаны с незаконным оборотом наркотиков.
Adequate and affordable energy has always been central to economic development. Достаточные и доступные источники энергии всегда занимали центральное место в экономическом развитии.
The development dimension of the issues had been central in the discussions of the Working Group. Центральное место в обсуждениях Рабочей группы занимают аспекты развития.
It was a well-known fact that there had been foreign intervention in Rwandan affairs. Не секрет, что имело место вмешательство во внутренние дела Руанды.
It has also been in use in Florida, Iowa, and Wisconsin. Такая практика имела также место во Флориде, Айове и Висконсине.
Medical attention had been provided within a very short time. В кратчайшие сроки на место происшествия прибыл врач.
Had any death sentences been commuted in the past? Имели ли место в прошлом случаи отмены приговоров к смертной казни?
There had been allegations of overcrowding in Australian prisons. Имели место утверждения о переполненности австралийских тюрем.