A recent evaluation of implementation in Africa had revealed that, although there had been some progress, achievements were not meeting expectations. |
Как показала проведенная недавно оценка осуществления в Африке, несмотря на некоторый прогресс, который имел место, достижения не соответствуют ожиданиям. |
There had been many cases of indiscriminate shootings by security contractors, documented, inter alia, in the Washington Post. |
Неоднократно имели место случаи беспорядочной стрельбы, открытой лицами, работающими по контрактам в службах безопасности, документальные свидетельства чего были представлены, в числе прочего, в газете "Вашингтон пост". |
Article 7 of the European Union Directive on electronic signatures has been implemented with some variations. |
В части практического выполнения статьи 7 Директивы Европейского союза об электронных подписях имеют место определенные вариации. |
Reparation in the form of satisfaction may be provided by a judicial declaration that there has been a violation of a right. |
Возмещение в форме сатисфакции может быть предоставлено посредством объявления судом о том, что имело место нарушение права. |
There have also been attempts to portray the slavery allegations as being racial in nature. |
Имели место также утверждения о том, что рабство имеет расовые корни. |
Issues relating to immigrants and minorities have increasingly been addressed by newspapers and other mass media. |
В газетах и других средствах массовой информации вопросы, касающиеся иммигрантов и меньшинств, занимают все большее место. |
There has also been a failure to meet international commitments agreed at the Summit. |
Кроме того, имело место невыполнение международных обязательств, согласованных на Всемирной встрече. |
It has been defined in a way that would facilitate the use of existing mechanisms for displaying orange plates. |
Место для нанесения маркировки определено таким образом, чтобы это облегчало использование существующих способов размещения табличек оранжевого цвета. |
According to the report, there has been a significant reduction in the percentage of women whose main activity is agriculture. |
Согласно докладу, имело место значительное сокращение процентной доли женщин, основной сферой деятельности которых является сельское хозяйство. |
Many medium- sized and small firms have also merged or been taken over. |
Имели место также слияния или поглощения многих средних и небольших компаний. |
The delegation should indicate how many cases of bride-kidnapping there had been, and in which regions. |
Делегация должна указать, сколько случаев похищений невесты имело место и в каких районах. |
The representative of Colombia concurred that there had been a basic lack of communication. |
Представитель Колумбии подтвердил, что в данном случае имело место самое обычное недоразумение в области связи. |
For a clear view of developments, it was important to describe what had been happening in Paraguay in recent years. |
Для целей более глубокого понимания эволюции положения в стране представляется необходимым напомнить о событиях, которые имели место в Парагвае в последние годы. |
Globally the past five years had been characterized by widespread poverty, recurrent armed conflicts and disasters, including droughts, floods and earthquakes. |
В глобальном плане последние пять лет характеризовались широко распространенной нищетой, вновь и вновь возникавшими вооруженными конфликтами и имевшими место стихийными бедствиями, в том числе засухами, наводнениями и землетрясениями. |
The fight against racism and racial discrimination has been at the forefront of the United Nations since its creation. |
Борьба против расизма и расовой дискриминации занимала важнейшее место в деятельности Организации Объединенных Наций с момента ее создания. |
Central to these efforts has been the undertaking to gather information. |
Ключевое место в этих инициативах занимает сбор информации. |
A domestic violence court site for this initial pilot project has been chosen. |
Было выбрано место расположения суда по делам о насилии в семье для этого первоначального экспериментального проекта. |
Cases of terrorism had occurred sporadically in Panama and had generally been related to drug-trafficking. |
В Панаме периодически имеют место случаи терроризма, и, как правило, они связаны с незаконным оборотом наркотиков. |
Adequate and affordable energy has always been central to economic development. |
Достаточные и доступные источники энергии всегда занимали центральное место в экономическом развитии. |
The development dimension of the issues had been central in the discussions of the Working Group. |
Центральное место в обсуждениях Рабочей группы занимают аспекты развития. |
It was a well-known fact that there had been foreign intervention in Rwandan affairs. |
Не секрет, что имело место вмешательство во внутренние дела Руанды. |
It has also been in use in Florida, Iowa, and Wisconsin. |
Такая практика имела также место во Флориде, Айове и Висконсине. |
Medical attention had been provided within a very short time. |
В кратчайшие сроки на место происшествия прибыл врач. |
Had any death sentences been commuted in the past? |
Имели ли место в прошлом случаи отмены приговоров к смертной казни? |
There had been allegations of overcrowding in Australian prisons. |
Имели место утверждения о переполненности австралийских тюрем. |