Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Been - Место"

Примеры: Been - Место
It's a great place to where you can go bigger and show the world things that have never been done on a mountain bike. Это отличное место, здесь можно по-настоящему развернуться и показать миру трюки, которые еще никогда не выполнялись на горном велосипеде.
And since that place has been completely И так как то место было полностью
(Chuckles) I've been that way forever. Второе место никогда не было приемлемым в моей семье.
This is where they altered us, gave me the ability to create the world we've been living in for the last eight years. Это то место, где они нас изменили, дали мне способность создать мир, в котором мы жили последние 8 лет.
I happened to be seated next to a military physician who had been flown in to do the autopsy on al-Hanashi. Оказалось, что мое место было рядом с военным врачом, который прилетал для того, чтобы сделать аутопсию аль-Ханаши.
He had previously been quoted as saying: When today the Pope dies, you'll get another one tomorrow, because the Church continues. Как сообщалось ранее, он заявил: Если сегодня умрёт Папа Римский, завтра на его место будет назначен другой, поскольку Церкви необходимо продолжать свою деятельность.
This has been the case, for example, when the Division was considering the situation of Bolivia, Ecuador and Canada. Это имело место, например, тогда, когда Отдел рассматривал положение в Боливии, Канаде и Эквадоре.
The fruitful dialogue which had taken place during the Director-General's visit to his country had been an important step in strengthening that cooperation. Плодотворный диалог, который имел место во время визита в его страну Генерального директора, явился новым важным шагом в укреплении такого сотрудничества.
We've actually been staying someplace else. Мы на время переехали в другое место.
I like this place best of all the spots I've been to. Знаешь, это лучшее место во всём городе.
And after everything we've been through together, I had to come back to the one place in the universe I have family. И после всего, что мы с тобой пережили, я должна была вернуться назад в единственное место во вселенной, где у меня есть семья.
I'll tell you what's been done, You guys have managed to turn this place into a giant steam room. Я скажу тебе, что было сделано, вы, парни, умудрились превратить это место в гигантскую парилку.
You could've been where I am in 15 years. Ты мог занять моё место через 15 лет.
The police has been examining the site for further evidence. Полиция обследует место происшествие в поисках новых улик
I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went. Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы она ни пошла.
For so long, it had been just me and him, but now he suddenly felt like Helen had taken his place. Очень долго мы были вдвоём, только он и я, но теперь ему вдруг стало казаться, что его место заняла Хелен.
No, the gap of you has been amply filled. Нет, твоё место в моей жизни было успешно занято.
You know, I've been looking for a place like this for quite some time... Знаете, я давно искал место, подобное этому...
Nestor, I, I heard the rumor you've been fast tracked for chief. Нестор, я, я слышал, что тебе может светить место начальника.
The weather's been really freaky this year. Я попросил место у окна - вот поэтому.
Tamsin: How long has this place been closed? Как долго это место было закрыто?
You are nothing It has always been that way "Ты - пустое место, и всегда таким был"
Although he escaped serious harm, he has been taken to a safe location for treatment, leaving me to rule in his stead. И хотя он не получил серьёзных ран, его увезли на лечение в безопасное место. А меня он оставил регентом.
My tenant has been leaving my belongings in the alley behind my condo, to make more room for his tenants. Мой жилец выставляет мои вещи на улицу, чтобы было место для его жильцов.
I guess since I've been back, this is the only place that makes sense. Полагаю, с тех пор как вернулся, это единственное место, где мне комфортно.