And I've been thinking about how that applies across a whole spectrum of realms, from, say, the ecological, okay. |
И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии. |
Maybe I've been looking in the wrong place the entire time |
Может быть всё это время я ищу в неправильных местах. |
If they could've known that beforehand, maybe it all would've been okay. |
Если бы они знали это заранее, может быть, все было бы в порядке. |
This could be the Carrie that the Jane Doe's been going on about. |
Это может быть та самая Кэрри, о которой твердила наша неизвестная. |
But it could've been anywhere in the city, because more than half the city of Nairobi lives like this. |
Но это могло быть в любой части города, потому что больше половины жителей Найроби живут так. |
No, she should've been here by now. |
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас! |
You could've been a mother to the child you gave birth to in this very house. |
Ты могла бы быть матерью для ребенка, которго родила прямо в этом доме. |
But you know this should've been mine, right? |
Но вы ведь знаете, что они должны были быть моими? |
you could've been by my side as krypton is reborn. |
Тебе следовало бы быть на моей стороне в возрожденном Криптоне |
If you lose me, sir, may I say what an honor - it's been to... |
На случай, если вы проиграете, сэр, позвольте сказать, я считал за честь быть... |
I wish that you could've been in there when we made those 35 phone calls to the families this morning. |
Хотел бы я, чтобы Вы могли быть здесь, когда мы делали эти 35 звонков семьям сегодня утром. |
Well, she knew about Oscar and Isabel's relationship, so she could have easily been the one orchestrating the stalking. |
Ну, она знала об отношениях Оскара и Изабель, так что она могла запросто быть той, кто организвал преследования. |
The sad part is that I wasn't here, and I should've been. |
Грустно то, что меня не было тут, а должен быть. |
It would've been 38, but you know- And then again, I apologize. |
Могло бы быть 38, но ты знаешь... и потом, я извинился. |
Or maybe you've been chasing him for so long, you don't know how to stop. |
Или, может быть, ты преследовал его так долго, что не знаешь, как остановиться. |
They might've talked about it a few times on the news... but she should've been the top story. |
Они рассказывали о ней пару раз в новостях... но она должна была быть главной новостью. |
Mathis had been recently fired by Grayson Global and may be the mastermind behind the cyber attacks on New York and yesterday's bombing. |
Мэтис был недавно уволен из компании Грейсон Глобал и может быть организатором кибер атаки на Нью-Йорк, а также вчерашнего взрыва. |
We've been promised paradise before There's no way to know for sure. |
Нам обещали рай, но ни в чем нельзя быть уверенным. |
So the room hasn't been serviced, so it should be in the same condition as when your sister checked out. |
Номер не убирали, так что он должен быть в том же состоянии, как и при твоей сестре. |
And you've been with a lot of women who might be better in bed than I am. |
И ты был с большим количеством девушек, которые могли быть лучше меня в постели. |
Maybe in a few months after I've been on my own for a while... |
Может быть, через несколько месяцев после того как я побуду один некоторое время... |
Look, I'm sure it's been hard for him on the road. |
Слушай, я уверена, что ему тяжело быть постоянно в разъездах. |
And when the dust settles, you'll be there to take the job that should've been yours all along. |
И, когда пыль осядет, ты будешь здесь, чтобы получить свою работу, которая всегда должна была быть твоей. |
I hope that I've been able to show you that happiness is actually a choice. |
Надеюсь, у меня получилось продемонстрировать вам, что быть счастливым - это просто выбор, который нужно сделать. |
It could have just as easily been me on that boat with Sarah. |
На этой лодке с Сарой мог быть и я. |