Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
Then this could be the opportunity we've been waiting for. Может быть, это та возможность, которую мы так ждали.
That must've been very difficult. Должно быть, это было трудно сделать.
Might not even been in the building. Может быть, его даже не было в этом здании.
Perhaps Daniel should've been a poet after all. Может быть Дениэл стал бы поэтом в конце концов.
It must've been difficult working with him. Должно быть, с ним было непросто работать.
I wish I'd been brave enough to find my own island to live on. Хотелось бы мне быть такой же, и найти для жизни свой остров.
If Wells was a spy, she could've been his handler. Если Уэллс был шпионом, она могла быть его куратором.
And you must've been listening the night our little son... И должно быть, слышал в ту ночь, когда наш маленький сын...
It's a hundred years we could've been together. И эти столетия мы могли бы быть вместе.
I didn't think it would've been. Я не думал, что там кто-то мог быть.
I've been wondering what it could be. Мне стало интересно: что бы это могло быть?
Actually, custody can't be determined until the surrogacy paperwork has been filed. Вообще-то, договор не может быть произведен до тех пор, пока суррогатные документы не будут поданы.
It should've been him up here with me today. Это он должен был быть со мной на этой крыше.
This Agreement has been concluded for a period of three years and shall be extended by tacit renewal. Настоящее Соглашение заключено на трехлетний срок и может быть возобновлено с молчаливого согласия Сторон.
Furthermore, commissioners had been ratified and could not be removed from office without just cause. Кроме того, назначение уполномоченных Комиссии было утверждено, и они не могут быть отстранены от должности без веских оснований.
That kind of tailor-made technical assistance and capacity-building activity had been effective and should therefore be maintained. Такого рода индивидуализированная деятельность в области технической помощи и укрепления потенциала является эффективной и поэтому должна быть продолжена.
Further support from the GEF could be strengthened by enhanced cooperation, which has been lacking under the current GM management. Поддержка со стороны ГЭФ могла бы быть укреплена путем активизации сотрудничества, которое было недостаточным при нынешнем управлении ГМ.
That issue had often been discussed and must be reconsidered. Этот вопрос неоднократно обсуждался и должен быть повторно рассмотрен.
It had been an enormous task to reach consensus, and an agreement of that sort could not be improved upon. Была проделана огромная работа по достижению консенсуса, и соглашение подобного рода не может быть улучшено.
"No peace without justice" resonates throughout the world, especially in settings where conflict has been experienced. Идея о том, что «не может быть мира без правосудия», получила распространение по всему миру, особенно там, где были конфликты.
The draft questionnaire had been sent to all participants for comments which were due by 15 December 2004. Проект вопросника был разослан всем участникам для замечаний, которые должны быть представлены к 15 декабря 2004 года.
The Aviation Section has been understaffed and requires additional posts to carry out its functions. Секция воздушных перевозок не располагала достаточным персоналом и нуждается в дополнительных должностях, чтобы быть в состоянии выполнять свои функции.
The ratification process can be finalized as soon as this legislative amendment has been adopted by the Parliament. Процесс ратификации может быть завершен, как только такая законодательная поправка будет принята парламентом.
The strong financial and political commitment that has been built since 2001 must now be translated into concrete action to reverse the epidemic. Существенная финансовая и политическая поддержка, которая наращивается с 2001 года, теперь должна быть претворена в конкретные действия, с тем чтобы обратить эту эпидемию вспять.
The current text of draft article 45 had been arrived at by compromise and should be retained. Текст проекта статьи 45 - результат компромисса, и он должен быть сохранен.