Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
Security sources indicated that it had been decided that exceptions to the restrictive rules recommended by the 1987 Landau Commission could be made when a "terror" attack was thought imminent. Представители сил безопасности указали на то, что, согласно этому решению, ограничения, рекомендованные комиссией Ландау в 1987 году, могут быть временно отменены тогда, когда возникнет реальная угроза акции "террора".
Once Congress has been dissolved, a Standing Commission continues to act as a temporary supervisory body; this Commission may not be dissolved. В случае роспуска конгресса функции временного контрольного органа осуществляет Постоянная комиссия, которая не может быть распущена.
It may not be voted on until 48 hours after it has been submitted. Голосование может быть проведено лишь спустя 48 часов после внесения резолюции порицания.
Such licences are subject to conditions that can be changed even after a licence has been issued (art. 19). Такие лицензии оговариваются условиями, которые могут быть изменены даже после их выдачи (статья 19).
Once a decision had been taken in that regard, it must be decided how and when such a task could be accomplished. После принятия решения по этому вопросу следует также решить, каким образом и когда может быть выполнена такая задача.
While the Secretariat would like to utilize the simplified procedure proposed, the amendments had been submitted to the General Assembly for its consideration in view of their significant implications for personnel policies. Хотя Секретариат хотел бы использовать предлагаемую упрощенную процедуру, поправки должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее ввиду их существенных последствий для кадровой политики.
And we think this could've been the same man То есть он может быть тем самым парнем,
No way, that had to have already been in there. Нет, оно уже должно было быть там.
So I give his old woman a ring, his mum, like, to see where he'd been. Так что я позвонил его матери, узнать, где он может быть.
However, any excess land must be immediately transferred, not through the local authorities but directly to the owners from whom it had been taken. Однако любые избыточные земли должны быть немедленно переданы не через местные органы власти, а землевладельцам, у которых их отобрали.
The Secretariat should also produce a full set of financial statements relating to the Tax Equalization Fund so that the consultations that had recently been initiated could be continued. Секретариату следует также подготовить полную подборку финансовых ведомостей, касающихся Фонда уравнения налогообложения, с тем чтобы консультации, которые начались в последнее время, могли быть продолжены.
The Committee should be reasonably satisfied with what it had been able to achieve as a service to the Organization and to Member States. Комитет может быть вполне удовлетворен тем, чего он смог достичь в деле оказания услуг Организации и государствам-членам.
Enthusiastic compliance with the provisions of the NPT cannot be left to non-nuclear-weapon States only, as has been the case consistently over the years. Активное выполнение положений Договора о нераспространении не может быть делом только неядерных государств, как это было на протяжении последних лет.
As for the second point, it was difficult to accept that a right could be destroyed without first having been violated. Что касается второго элемента, то сложно согласиться с тем, что то или иное право может быть уничтожено, не будучи перед этим нарушено.
Those issues must be fully investigated and it must be established who had been involved and who had given the orders and provided funding. Эти вопросы должны быть полностью расследованы, и необходимо установить, кто участвовал в них и кто отдавал приказы и осуществлял финансирование.
For instance, a dialogue had been initiated with Aung San Suu Kyi which was likely to continue. В частности, начат и должен быть продолжен диалог с Аунг Сан Су Чжи.
Responses had been received from 11 firms to date, so the review could begin as soon as the Board took a decision. К тому времени ответы поступили от 11 фирм, так что обзор может быть начат как только Совет примет решение.
The speaker said that he had been affected by dracunculiasis as a child and knew first-hand how debilitating it could be. Оратор указал, что он болел дракункулезом в детстве и на собственном опыте знает, насколько сильным может быть его воздействие.
For the past six years, you've tried to be both and up to now, I've been patient. Прошедшие 6 лет, ты пытался быть ими обоими, и до сих пор я это терпел.
Actually, Evan, I've been thinking about this, and I'm not sure being a foot-fetish model is for me. Вообще-то, Эван, я думала обо всём этом, и не очень уверена, что быть фут-фетиш моделью это для меня.
I've been nice, but I could be nicer. Была, конечно, но могла бы быть и милее.
Maybe the sample could've been contaminated in some way. Может быть образец был загрязнён как-то?
All I can say is, Mr Kenley said he couldn't make good a procedure that never should've been done in the first place. Могу сказать только, что и мистер Кинли признался: он не мог преуспеть в процедуре, которой вообще не должно было быть.
Last year, 2,680 more persons died of cancer in the Federal Republic of Yugoslavia than would have otherwise been the case in normal circumstances. В прошлом году в Союзной Республике Югославии от рака умерло на 2680 человек больше, чем это могло бы быть в нормальных условиях.
There was only one, Alan must've got to it first, because some of the words had been taken out. Было кое-что, должно быть Алан нашел раньше, потому что вырезал это.