Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
If no appointing authority has been appointed or designated, a decision may be sought within 15 days from the appointment or designation of the appointing authority. Если не был назначен или определен компетентный орган, решение может быть запрошено в течение 15 дней с даты назначения или определения компетентного органа.
While there has been progress in the political process and in the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, these cannot be achieved in the absence of security. Хотя в политическом процессе и в восстановлении и реабилитации Афганистана и наблюдается прогресс, эти задачи не могут быть решены в условиях отсутствия безопасности.
My Government has long been keenly concerned about moving peace forward, convinced that peace alone can guarantee progress and prosperity for humankind. Мое правительство давно испытывает серьезную озабоченность продвижением вперед мирного процесса, будучи убежденным, что мир сам по себе может быть гарантией достижения прогресса и процветания для человечества.
The United Nations had been provided with ample resources to meet the priority needs agreed by Member States and so additional funds for that activity should not be necessary. Организации Объединенных Наций были предоставлены достаточные ресурсы для удовлетворения приоритетных потребностей, согласованных государствами-членами, и поэтому не должно быть никакой необходимости в привлечении для этого вида деятельности дополнительных средств.
The Inspectors' approach to the issue examined in the report had been shaped by their belief that the Organization should be a model employer. Применяемый инспекторами подход к вопросам, рассматриваемым в докладе, основан на их убеждении в том, что Организация должна быть образцовым нанимателем.
In N'Djamena, the situation remains calm so far, but United Nations staff in Chad has been advised to stay alert. В Нджамене на сегодня ситуация остается спокойной, но персонал Организации Объединенных Наций в Чаде получил указание быть наготове.
We are convinced that the potential of these forums is far from having been exhausted and could be used to great effect. Мы уверены, что потенциал этих форумов еще далеко не исчерпан и может быть эффективно задействован.
No one may be sentenced or deprived of his rights without having been summoned, heard and convicted in a lawful trial before a competent and pre-established court or tribunal. Никто не может быть осужден или лишен своих прав, кроме как после того, как соответствующее лицо будет вызвано, заслушано и обвинено в рамках законного процесса компетентным и заблаговременно учрежденным судьей или судом.
The reason given for the refusal was that the organization could not be registered until the draft Law on the Legal Profession had been passed. В качестве причины отказа в регистрации было указано, что данная организация не может быть зарегистрирована до принятия законопроекта о юридической деятельности.
However, such a situation could not continue to be accepted in the information age, when geographical barriers to the sharing of knowledge had been broken down. Между тем такое положение не может быть терпимо в эпоху информационного общества и крушения географических барьеров, препятствующих распространению знаний.
Public opinion needs to be informed of what is going to be done and what it has been agreed. Общественность должна быть проинформирована о том, что мы собираемся делать и о чем мы договорились.
The follow-up report to CAT, due in May 2007, has not yet been received. Последующий доклад для КПП, который должен быть представлен в мае 2007 года, еще не поступил123.
However, it has been observed that the time and cost advantages of framework agreements may be lost if regulation itself is excessive. Вместе с тем было отмечено, что преимущества рамочных соглашений с точки зрения экономии времени и расходов могут быть утрачены, если само регулирование является чрезмерным.
As a written report has been presented and we had an opportunity to deliver some personal comments earlier, so I can be very brief. Был представлен письменный доклад по этому вопросу, и, кроме того, у нас была возможность выступить ранее с некоторыми личными замечаниями, поэтому я постараюсь быть кратким.
If No. 6 fuel oil has been used, the sludge may be disposed of as a fuel in a cement kiln. Если использовался мазут No. 6, шлам может быть утилизирован в качестве топлива в печи для обжига цемента.
However, the number might be higher as the literacy of 1,234 persons had not been assessed at the time of data collection. Однако это число могло бы быть и больше, поскольку уровень грамотности 1234 человек не был оценен в момент сбора данных.
In order to do so, the time that has been used for the Special Debate could be allocated to the dialogue with special procedures. Для этого время, которое выделялось на проведение специальных прений, может быть использовано для диалога со специальными процедурами.
If no such appeal has been made, it should state the time limits with which an appeal may be made. Если такой жалобы не подавалось, следует указать срок, в течение которого может быть подана апелляционная жалоба.
It has been felt that the strategic long-term vision statement should present a succinct, flexible and forward-looking vision for the future. Было выражено мнение о том, что в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе должно быть в сжатой и гибкой форме изложено перспективное видение будущей Организации.
As at 4 July 2000, the contributions shown in table 3 had been paid and are available for the sixth session of the Board. По состоянию на 4 июля 2000 года взносы, указанные в таблице 3, были внесены и могут быть использованы для проведения шестой сессии Совета.
With respect to the Repertoire, progress has been made in the preparation of the eleventh Supplement (1989-1992), which should be completed within two years. Что касается Справочника по практике Совета Безопасности, то был достигнут прогресс в подготовке одиннадцатого дополнения (1989 - 1992 годы), работа над которым должна быть завершена в течение двух лет.
A more detailed summary of the discussion has been circulated to Member States and is available, upon request, in English from the Secretariat. Подробное резюме обсуждений на английском языке было разослано государствам-участникам и может быть получено в Секретариате.
The United Nations has at times been slow to react and rise to the occasion. Порой Организация Объединенных Наций проявляет медлительность, когда нужно быть на высоте положения.
Finally, the access to appeal has been altered, so that compulsory interventions, which could amount to detention, may now be brought before a court of law. Наконец, были внесены изменения в положение о доступе к процедуре обжалования, с помощью которой по факту принудительной иммобилизации, которая в некоторых случаях может быть равнозначна заключению под стражу, теперь можно возбуждать дело в суде.
It had been noted at the meeting in June 2007 in Amman that an early resolution of the status of such letters of credit could be possible. В ходе встречи, состоявшейся в июне 2007 года в Аммане, было отмечено, что вопрос об этих аккредитивах может быть оперативно урегулирован.