| I know how difficult this has been, Eric. | Я знаю, как тяжело это может быть, Эрик Я ценю это |
| Anyway, it must've been eating away at him because one day he just fell over, apparently. | Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо. |
| Anybody's hands could've been on that trocar. | Тот троакар мог быть в чьих угодно руках. |
| You know what I've been doing the last few days? | Да, Мэтт хотел познакомиться с шеф-поваром для своего ресторана, а затем надо быть на открытии нового клуба. |
| It could've been anyone in those pictures with me, and I would've reacted the exact same way. | На тех фотографиях со мной мог быть кто угодно, и я всё равно отреагировал бы точно также. |
| Or could've been there to see the other one do it. | И не могла быть там и видеть, как стреляет другая. |
| How I've been blind me as much? | Как я мог быть настолько слеп? |
| I honestly wish I had been more of a gentleman, you know? | Я реально хотел бы быть большим джентльменом, понимаешь? |
| Ever think the feeling might've been mutual? | Когда-нибудь казалось, что это чувство могло быть взаимным? |
| When Shaz was out there, I felt I should've been by her side. | Когда Шаз была на том задании, я хотел быть рядом с ней. |
| Ayesha thinks he must have disturbed an intruder, but that's all we've been able to get. | Аиша думает, что он должно быть спугнул грабителя, но это пока всё, что нам удалось узнать. |
| There must've been an issue with the equipment. | Должно быть, с амуницией были проблемы. |
| Take no action until this matter has been discussed by the committee. | Напоминаю, что решение может быть принято только на заседании комитета. |
| It's what I've been through... how strong I can be. | Это то, через что я прошла... то, какой сильной могу быть. |
| I've been thinking about that, and I hate to be a naysayer, but... | Я раздумывал об этом, и мне не очень хочется быть кидалой, но... |
| Maybe we've just been joined at the hip for four days and I need some space from you. | Может быть дело в том, что последние 4 дня мы постоянно находились вместе, и мне нужно немного от тебя отдохнуть. |
| I mean, I've been thinking about it, and it was one thing to be a virgin when marriage was on the horizon. | Я имею ввиду, я думала об этом, и одно дело быть девственницей, когда свадьба была на горизонте. |
| Well, but I think in a much larger sense you've been running from those two your entire life. | Может быть, но я думаю в более широком смысле о том, как ты бежишь от этих двух всю свою жизнь. |
| It also sounds like he may have something you've been looking for. | А еще, у него может быть то, что вы ищете. |
| I got to be honest with you, I've never been to a art exhibit before, but this is nice. | Хочу быть честен с тобой, никогда ещё не был на художественной выставке, но тут миленько. |
| But that guy could've been hurt! | Но этому парню должно быть больно! |
| I could've been presumptuous, since it is my mind palace, but... | Я бы мог быть более нахальным, так как это мой дворец разума, но... |
| And I really appreciate how hard you've been working. | Тебе не обязательно быть талантливым, парень, но ты талантлив. |
| I mean, Savitar shouldn't have even been there! | Я имею ввиду, Савитара там даже не должно было быть! |
| After what you've been through, you shouldn't be alone. | После того, через что ты прошел, ты не должен быть один. |