Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
I know how difficult this has been, Eric. Я знаю, как тяжело это может быть, Эрик Я ценю это
Anyway, it must've been eating away at him because one day he just fell over, apparently. Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо.
Anybody's hands could've been on that trocar. Тот троакар мог быть в чьих угодно руках.
You know what I've been doing the last few days? Да, Мэтт хотел познакомиться с шеф-поваром для своего ресторана, а затем надо быть на открытии нового клуба.
It could've been anyone in those pictures with me, and I would've reacted the exact same way. На тех фотографиях со мной мог быть кто угодно, и я всё равно отреагировал бы точно также.
Or could've been there to see the other one do it. И не могла быть там и видеть, как стреляет другая.
How I've been blind me as much? Как я мог быть настолько слеп?
I honestly wish I had been more of a gentleman, you know? Я реально хотел бы быть большим джентльменом, понимаешь?
Ever think the feeling might've been mutual? Когда-нибудь казалось, что это чувство могло быть взаимным?
When Shaz was out there, I felt I should've been by her side. Когда Шаз была на том задании, я хотел быть рядом с ней.
Ayesha thinks he must have disturbed an intruder, but that's all we've been able to get. Аиша думает, что он должно быть спугнул грабителя, но это пока всё, что нам удалось узнать.
There must've been an issue with the equipment. Должно быть, с амуницией были проблемы.
Take no action until this matter has been discussed by the committee. Напоминаю, что решение может быть принято только на заседании комитета.
It's what I've been through... how strong I can be. Это то, через что я прошла... то, какой сильной могу быть.
I've been thinking about that, and I hate to be a naysayer, but... Я раздумывал об этом, и мне не очень хочется быть кидалой, но...
Maybe we've just been joined at the hip for four days and I need some space from you. Может быть дело в том, что последние 4 дня мы постоянно находились вместе, и мне нужно немного от тебя отдохнуть.
I mean, I've been thinking about it, and it was one thing to be a virgin when marriage was on the horizon. Я имею ввиду, я думала об этом, и одно дело быть девственницей, когда свадьба была на горизонте.
Well, but I think in a much larger sense you've been running from those two your entire life. Может быть, но я думаю в более широком смысле о том, как ты бежишь от этих двух всю свою жизнь.
It also sounds like he may have something you've been looking for. А еще, у него может быть то, что вы ищете.
I got to be honest with you, I've never been to a art exhibit before, but this is nice. Хочу быть честен с тобой, никогда ещё не был на художественной выставке, но тут миленько.
But that guy could've been hurt! Но этому парню должно быть больно!
I could've been presumptuous, since it is my mind palace, but... Я бы мог быть более нахальным, так как это мой дворец разума, но...
And I really appreciate how hard you've been working. Тебе не обязательно быть талантливым, парень, но ты талантлив.
I mean, Savitar shouldn't have even been there! Я имею ввиду, Савитара там даже не должно было быть!
After what you've been through, you shouldn't be alone. После того, через что ты прошел, ты не должен быть один.