Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
I should have just been like you, just been normal. Я должен бы быть как ты, быть нормальным.
The project has been defined and development responsibility has been established and acknowledged; Проект должен быть определен и обязательства развития должны быть установлены и общепризнанны;
It's been suggested that there are some kind of environmental toxins on this island, and it may be possible that Liam's been affected. Это предположение что есть какая-то экологические токсины на этом острове, и это может быть возможным что Лиама были затронуты.
Coverage had recently been extended to self-employed women in the agricultural sector and the condition that they had to be the head of a family to receive benefits had been abolished. Недавно система социального обеспечения была также распространена на самостоятельно занятых женщин в сельскохозяйственном секторе, а существовавшее ранее условие, согласно которому для получения пособий они должны были быть главой семьи, было отменено.
Various national laws had been amended or supplemented as a result and the minimum age for the death penalty had been raised to 18 years of age. В результате в ряд национальных законов внесены поправки и дополнения, а минимальный возраст преступников, которым может быть вынесен смертный приговор, повышен до 18 лет.
However, although the final construction estimates and design documents had been due in December 2004, the project had been further delayed for a number of reasons. Однако, хотя окончательная смета строительства и проектная документация должны были быть представлены в декабре 2004 года, по ряду причин осуществление проекта было вновь отложено.
Such a person may be prosecuted and tried in the Grand Duchy where an application for extradition has been submitted but the person concerned has not been extradited. Это лицо может быть привлечено к уголовной ответственности и судимо в Великом Герцогстве, если была направлена просьба о выдаче этого лица, но оно не было выдано.
The matter of which State body should draft the initial report had not been decided until 2000, and the newly established Ministry of Human Rights and Refugees assigned the task had initially been ill-equipped to carry it out. Вопросы, которые должны быть освещены в первоначальном докладе, не были определены до 2000 года, а новое Министерство по правам человека и беженцам, которому была поручена эта задача, изначально не располагало достаточными ресурсами для ее выполнения.
Mr. TANG Chengyuan said that there had been reports of incidents involving discrimination in the State party which, instead of being referred to the law enforcement hierarchy, had been processed by police officers and prosecutors and had not resulted in punishment for the perpetrators. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что сообщалось о случаях дискриминации в государстве-участнике, которые, вместо того чтобы быть переданными компетентным правоохранительным органам, были рассмотрены полицейскими чиновниками и прокурорами и не привели к наказанию нарушителей закона.
The budget had been prepared on the assumption that all requirements for generators could be met from surplus stock at the United Nations Logistics Base at Brindisi, and therefore provision had only been included to cover the cost of freight. Бюджетная смета была подготовлена исходя из того, что все потребности в генераторах смогут быть удовлетворены за счет использования излишков, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и по этой причине были предусмотрены лишь ассигнования на покрытие расходов на перевозку.
In other cases where detention has been in use, the maximum detention period for asylum-seekers has been reduced. В других случаях, когда применяется заключение под стражу, максимальный период содержания для лиц, ищущих убежище, должен быть сокращен.
The hill has been dug lower several times during the centuries, thus leaving less material to be found by excavations, but some researchers believe that the area has been inhabited since the 12th or 13th century. Холм был перекопан несколько раз в течение столетий, в результате чего там осталось меньше материала, который мог быть найден археологами, но некоторые исследователи считают, что эта область была заселена ещё с XII или XIII века.
We've been trying to get in touch with you for days, where have you been? Мы пытались связываться с Вами в течение дней, где иметь Вы быть?
I've been trying to be this... hands-on father, and I just been... coming on too strong. Я пытался быть... хорошим отцом и наверно... переборщил.
It had often been stressed that the existing imbalances should be removed, but no practical solution had been found and there remained a great gap in the communication capabilities of the developed and the developing countries. Нередко подчеркивалось, что существующие дисбалансы должны быть устранены, однако никаких практических решений отыскано не было, и большой разрыв в возможностях в области коммуникации между развитыми и развивающимися странами по-прежнему сохраняется.
We've been spending so much time focusing on Victor, and you know, I love what you've been doing to help our boy, but, man, maybe... Мы столько времени уделяли Виктору, и ты знаешь, я рад тому, что ты делаешь, чтобы помочь нашему мальчику, но, может быть...
Currently, no regulation, directive, or international voluntary standard has such a requirement, although it is possible that a test developed by one vehicle manufacturer may be suitable for substitution once it has been fully evaluated and a benefits correlation has been conducted. В настоящее время такого предписания нет ни в одних правилах, директивах или добровольно соблюдаемых международных стандартах, хотя вполне возможно, что испытание, разработанное каким-либо одним изготовителем транспортных средств, может быть пригодным для замены других испытаний после проведения тщательной оценки и сопоставления преимуществ.
The age of the impact event is also uncertain, but it must be younger than the granite that has been shocked, which has been dated at about 2650 Ma (late Archaean). Возраст ударного события также не определен, но он должен быть моложе, чем поражённый гранит, который был датирован примерно 2650 млн лет (поздний архей).
That's why I haven't been with you, B.B. I've been asleep. Поэтому, я не могла быть с тобой.
Expenditure under section 31 had been reduced in the preparation of the proposed programme budget and efforts had been made to limit requests for appropriations to urgent projects that could not be deferred. В ходе подготовки предлагаемого бюджета расходы по данному разделу были сокращены, с тем чтобы ограничить объем испрашиваемых ассигнований ассигнованиями, необходимыми на срочные проекты, осуществление которых не может быть отложено.
No case can be ordered to be filed unless it has been established that the judgement rendered has been executed. Ни одно дело не может быть закрыто, пока не установлено, что вынесенное судебное решение было исполнено.
While numerous commitments had been undertaken at the Rio Conference, they had not all been translated into action, due to a general failure to demonstrate true partnership; that could only be remedied through the exercise of political will. Хотя на Рио-де-Жанейрской конференции были взяты многочисленные обязательства, не все из них были реализованы на практике в результате общего нежелания действовать в духе подлинного партнерства; эта проблема может быть решена только в случае проявления надлежащей политической воли.
True, those purposes have not been completely fulfilled, but in all fairness we must acknowledge that there has been considerable progress, especially on respect for human rights, fundamental freedoms and peace, without which nothing is possible. Да, эти цели не были полностью выполнены, но, если быть до конца объективными, то следует признать, что был достигнут значительный прогресс, в особенности в сфере обеспечения прав человека, основных свобод и мира, без чего все остальное было бы невозможно.
A comprehensive new programme for the management of air resources had also been adopted and it had been decided that beginning from 1994, all imported cars must be equipped with catalytic converters and must adhere to the standards of the European Union. Была также принята комплексная новая программа рационального использования воздушных ресурсов; кроме того, было принято решение о том, что с 1994 года все импортируемые автомобили должны быть оснащены каталитическими конверторами и соответствовать нормам выхлопа, установленным в Европейском союзе.
UNICEF has not been able to indicate the total amount of cash assistance refunded or reprogrammed during the biennium; this information has therefore not yet been processed as an indicator of the quality of the initial budgeting process. ЮНИСЕФ не смог назвать общую сумму средств, возвращенных Фонду или направленных в течение двухгодичного периода на финансирование других видов деятельности; и поэтому такая информация не могла быть использована в качестве критерия качества первоначальных бюджетных оценок.