A tiny part of me just wanted to sort of peek through the window and... see the life that might've been. |
Маленькая часть меня хотела заглянуть в замочную скважину и... увидеть, какой могла бы быть жизнь. |
You know, there would've been more, except I already took out your sorority dues. |
А знаешь, могло бы быть и больше, только я уже забрала пошлину. |
Well, life must've been hard for him after that - always looking over his shoulder to see if somebody else was coming for him. |
Должно быть после такого жить тяжело... всегда оглядываться через плечо, чтобы понять не идет ли кто следом. |
He may have only been an in-law to you, but he was like a brother to us. |
Он мог быть просто твоим подданным, но был нам как брат. |
But since you assumed office, my only aim has been to fight, for you and alongside you. |
Но с тех пор, как вы заняли кабинет, моей единственной целью быть бороться за вас и рядом с вами. |
Ever since I can remember, music has been the one part in my life that's really mine, so I've earned the right to selfish with it. |
Сколько себя помню, музыка всегда была незаменимой частью моей жизни. поэтому я заслужила право быть капризной. |
Maybe you step out of the car and we see if you've been drinking. |
Может быть, выйдете из машины, а мы посмотрим, пьяны ли вы. |
Maybe you've been under a lot of stress and you just... lost your grip on things. |
Может быть у вас накопилось много стресса... и вы просто... потеряли нить реальности. |
BRIDGET: Maybe this was the mysterious Mr. Right... I'd been waiting my whole life to meet. |
Может быть, именно этого загадочного Незнакомца... я ждала всю свою сознательную жизнь. |
I don't enjoy being this person, but you've been making some really bad decisions lately, one that landed you in the hospital. |
Мне не нравится быть таким человеком, однако недавно ты приняла очень плохие решения, одно из которых привело тебя в больницу. |
You should've been there with me standing up for Max, but you were too chicken to stand up to her. |
Ты должна была быть там со мной ради Макса, но ты струсила выступить против. |
This could be what we've been hoping for. |
Это может быть тем, на что мы надеялись |
If it weren't for you pushing it, we probably would've been able to go to Bunchy's party. |
Заткнись, если бы не ты, мы может быть попали бы на вечеринку к Банчи. |
Well, after what you've been through... you don't have to be nice to anybody. |
Знаешь, после того, что тебе выпало, ты не обязан с каждым быть лапочкой. |
We've long been in correspondence and he has recently confided to me there may be a seventh planet in our solar system. |
Мы долго с ним переписывались, и недавно он мне признался, что в нашей солнечной системе может быть седьмая планета. |
Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. |
Может быть, ты говоришь неправду? |
I've been debating if I should move to Detroit or Canada to be close to Sam. |
Я обдумывал, стоит ли мне переехать в Детройт или в Канаду, чтобы быть ближе к Сэму. |
Maybe now that Isaak's behind bars, we can have that face-to-face he's been so desperate for. |
Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет. |
He's been able to evade detection so easily, he is too good to be caught. |
Ему удаётся так легко уходить от преследования, он слишком хорош, чтобы быть пойманным. |
Your pathological need to be loved has been made worse by your wife ditching you. |
Твоя патологическая жажда быть любимым и обожаемым только усилилась после того, как тебя бросила жена. |
She could've been gone all night. |
Ее должно быть не было всю ночь |
Well, in hindsight, that might've been too aggressive. |
Ну, сейчас я понимаю, что это могло быть слишком агрессивно |
That sound could've been anything! |
Этот звук может быть чем угодно! |
But given what we do here, I suppose it could've been a lot worse. |
Но, учитывая, чем мы здесь занимаемся, я полагаю, могло быть и хуже. |
She could've been the one, Bob! |
Она могла быть моей единственной, Боб! |