| A tiny part of me just wanted to sort of peek through the window and... see the life that might've been. | Маленькая часть меня хотела заглянуть в замочную скважину и... увидеть, какой могла бы быть жизнь. |
| You know, there would've been more, except I already took out your sorority dues. | А знаешь, могло бы быть и больше, только я уже забрала пошлину. |
| Well, life must've been hard for him after that - always looking over his shoulder to see if somebody else was coming for him. | Должно быть после такого жить тяжело... всегда оглядываться через плечо, чтобы понять не идет ли кто следом. |
| He may have only been an in-law to you, but he was like a brother to us. | Он мог быть просто твоим подданным, но был нам как брат. |
| But since you assumed office, my only aim has been to fight, for you and alongside you. | Но с тех пор, как вы заняли кабинет, моей единственной целью быть бороться за вас и рядом с вами. |
| Ever since I can remember, music has been the one part in my life that's really mine, so I've earned the right to selfish with it. | Сколько себя помню, музыка всегда была незаменимой частью моей жизни. поэтому я заслужила право быть капризной. |
| Maybe you step out of the car and we see if you've been drinking. | Может быть, выйдете из машины, а мы посмотрим, пьяны ли вы. |
| Maybe you've been under a lot of stress and you just... lost your grip on things. | Может быть у вас накопилось много стресса... и вы просто... потеряли нить реальности. |
| BRIDGET: Maybe this was the mysterious Mr. Right... I'd been waiting my whole life to meet. | Может быть, именно этого загадочного Незнакомца... я ждала всю свою сознательную жизнь. |
| I don't enjoy being this person, but you've been making some really bad decisions lately, one that landed you in the hospital. | Мне не нравится быть таким человеком, однако недавно ты приняла очень плохие решения, одно из которых привело тебя в больницу. |
| You should've been there with me standing up for Max, but you were too chicken to stand up to her. | Ты должна была быть там со мной ради Макса, но ты струсила выступить против. |
| This could be what we've been hoping for. | Это может быть тем, на что мы надеялись |
| If it weren't for you pushing it, we probably would've been able to go to Bunchy's party. | Заткнись, если бы не ты, мы может быть попали бы на вечеринку к Банчи. |
| Well, after what you've been through... you don't have to be nice to anybody. | Знаешь, после того, что тебе выпало, ты не обязан с каждым быть лапочкой. |
| We've long been in correspondence and he has recently confided to me there may be a seventh planet in our solar system. | Мы долго с ним переписывались, и недавно он мне признался, что в нашей солнечной системе может быть седьмая планета. |
| Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. | Может быть, ты говоришь неправду? |
| I've been debating if I should move to Detroit or Canada to be close to Sam. | Я обдумывал, стоит ли мне переехать в Детройт или в Канаду, чтобы быть ближе к Сэму. |
| Maybe now that Isaak's behind bars, we can have that face-to-face he's been so desperate for. | Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет. |
| He's been able to evade detection so easily, he is too good to be caught. | Ему удаётся так легко уходить от преследования, он слишком хорош, чтобы быть пойманным. |
| Your pathological need to be loved has been made worse by your wife ditching you. | Твоя патологическая жажда быть любимым и обожаемым только усилилась после того, как тебя бросила жена. |
| She could've been gone all night. | Ее должно быть не было всю ночь |
| Well, in hindsight, that might've been too aggressive. | Ну, сейчас я понимаю, что это могло быть слишком агрессивно |
| That sound could've been anything! | Этот звук может быть чем угодно! |
| But given what we do here, I suppose it could've been a lot worse. | Но, учитывая, чем мы здесь занимаемся, я полагаю, могло быть и хуже. |
| She could've been the one, Bob! | Она могла быть моей единственной, Боб! |