Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
No, you don't have to check it because I... could've been the battery, could've been anything. Нет, тебе не надо ее проверять, потому что я... это может быть батарейка, или что угодно.
In the course of this programme, a Law Against Domestic Violence has been drafted and is ready for final presentation before the Council of Ministers once the draft Penal Code has been promulgated. В рамках этой программы был подготовлен законопроект о борьбе с насилием в семье, окончательный вариант которого может быть представлен Совету министров после ввода в действие проекта Уголовного кодекса.
Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed. Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса.
It has been argued that participation in organized voluntary work may be related to economic development and democratic traditions. Есть мнение, что участие в организованном добровольческом труде может быть связано с уровнем экономического развития и демократическими традициями.
A new investment code had been drafted and was awaiting approval by the Government and the National Assembly. Разработан новый инвестиционный кодекс, который должен быть утвержден правительством и Национальной ассамблеей.
Studies show that women are much more at risk of been murdered if there was a gun in their home. Исследования показывают, что женщины подвергаются гораздо большему риску быть убитыми, если в их доме есть пистолет.
I wish I had been with you then. Хотел бы я быть с вами тогда.
I wish I had been there with you. Хотела бы я быть там с тобой.
The Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines had been prepared and were pending clearance and approval. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что руководящие указания были подготовлены и теперь должны быть рассмотрены и утверждены.
For the Government, a new inspection can be organized at any time, if the problem has been resolved. Что касается конголезского правительства, то новая инспекция может быть проведена в любое время, если проблемы были урегулированы.
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства.
The underlying concerns that had been expressed needed to be addressed before any kind of formal negotiation could begin. Перед тем, как могут быть начаты какие-либо официальные обсуждения, необходимо устранить основные сомнения, которые были высказаны.
This road should have already been completed according to the original plan. Согласно первоначальному плану эта дорога должна быть уже завершена.
The revised plan has been approved by the newly appointed Governor and is awaiting approval by the Ministry of Social Affairs. Пересмотренный план был утвержден недавно назначенным губернатором и теперь должен быть утвержден министерством социальных дел.
The follow-up of financing for development had thus far been ineffectual and must be revitalized. Последующая деятельность в области финансирования развития до сих пор была неэффективной и должна быть активизирована.
Efforts should now be focused on implementing what had been agreed to, inter alia through the design of sustainable development goals. Сейчас усилия должны быть сосредоточены на осуществлении того, о чем удалось договориться, в том числе на разработке целей устойчивого развития.
Certain reactions could be definitively attributed but only at high dosages and after other possible causes had been eliminated. Несомненно, некоторые реакции могут быть отнесены на счет облучения, но только при очень высоких дозах и только после того как были исключены другие возможные причины.
Once their objectives had been achieved, they must be lifted immediately. После того, как цели санкций достигнуты, они должны быть немедленно отменены.
Moreover, the precise scope of the work that should be envisaged had not been defined. Кроме того, не был определен точный объем той работы, которая должна быть предусмотрена.
The Chairperson said that there had been an assumption for decades that commercial and perhaps also investment arbitration ought to be confidential. Председатель говорит, что на протяжении десятилетий существовала исходная посылка, что арбитражные разбирательства по торговым и, возможно, также и инвестиционным спорам, должны быть конфиденциальными.
The proposed convention was premature because alternatives had been proposed within the Working Group and the Committee which should be explored further. Предлагаемая конвенция является преждевременной, поскольку в рамках Рабочей группы и Комитета были предложены альтернативы, изучение которых должно быть продолжено.
That innovative approach had been valuable and should be continued. Этот инновационный подход получил высокую оценку и должен быть продолжен.
The programme should reflect the results that had been achieved in Pakistan so far. В программе должны быть отражены результаты, достигнутые Пакистаном до настоящего времени.
A termination can also be contested if it is socially unjustified and the terminated employee has been employed for at least six months. Увольнение может быть также оспорено, если оно является социально необоснованным и уволенный работник занимал эту должность по меньшей мере в течение шести месяцев.
Work on insolvency could be resumed once an appropriately specific project had been identified and approved by the Commission. Работа в области несостоятельности может быть возобновлена после того, как Комиссия определит и утвердит подходящий проект.