And with your talent for forgery... creating a false DNA test, well... it must've been a walk in the park. |
А с вашим даром мошенника... подделать тест ДНК... должно быть, было раз плюнуть. |
Dr. Grey who's been banned from the O.R.? |
Доктору Грей, которой запрещено быть в операционной? |
If Mr. Michael said the affair's been going on for months, then maybe Blanca knew about it, too. |
Если мистер Майкл говорит, что роман длится пару месяцев, то, может быть, Бланка тоже знала о нём. |
Whatever's going on with that petty officer, this just might be the break that we've been waiting for. |
Что бы ни происходило с этим старшиной, это может быть прорывом, который мы ждем. |
The puddle jumper they escaped in must've been some sort of a time machine. |
Падл-джампер, в котором они спаслись, должно быть, оказался чем-то вроде машины времени. |
Must've been one of those lessons you neglected to teach me back when your job was more important than your family. |
Должно быть один из тех уроков, которым ты пренебрег, когда твоя работа была тебе дороже, чем семья. |
It couldn't have all been work. |
Не могло же это все быть работой? |
I could have so easily been like her, just missing the opportunity to live my life with you. |
Я могла бы быть такой же, если бы потеряла шанс жить с тобой. |
But do they know what it might've been? |
Но они знают, что это могло быть? |
If it weren't, he would've been prepared to dispose of a body the size of Ike Wallaczek's. |
Если это не так, должно быть он подготовился способ избавиться от тела таких размеров, как у Айка Валачека. |
But you should've been in Ashkelon by now! |
Но вы должны быть сейчас в Ашкелоне! |
It's a can of New Hampshire maple syrup and you just ruined what I think could've been a nice moment. |
Это - банка нью-хэмпшерского кленового сиропа... а ты просто разрушил, как я думаю, то что могло быть подходящим моментом. |
But she's been married three times, once widowed, and maybe we both got it right the first time. |
Но она была замужем трижды, и один раз овдовела, и может быть мы оба получили право впервые. |
He must've been on that train, saw me lying there, reckoned I was a goner. |
Должно быть, он был на том поезде, увидел как я там валяюсь, посчитал что я уже не жилец. |
And that has been my life, ever since I made the promise to be her mother. |
И в этом была моя жизнь с тех пор как я дала обещание быть ей матерью... |
Maybe I'll try some beer... if it's not been kept in the warm. |
Может быть, я выпью немного пива... если его не держат в тепле. |
It's... it's been sawed off. |
Это, это должно быть его отпилили. |
Because we've been on the phone all afternoon, and it's Saturday, and maybe you have things to do. |
Потому мы висим на телефоне весь день, и сегодня суббота, и может быть у тебя есть еще дела. |
Maybe somebody told him, somebody that she'd been intimate with. |
Может быть, кто-то рассказал ему... кто-то, с кем она спала. |
Blair, it's always been my dream to be your bridesmaid - |
Блэр, это всегда было моей мечтой быть твоей подружкой невесты - |
With this lock-down there's a chance the air's been contaminated. |
Вполне может быть, что воздух здесь загрязнен. |
I mean, I assume I'd go for the blonde, but Debbie's really been riding me lately, so maybe she's my girlfriend. |
Мне кажется, я бы остановился на блондинке, но Дебби часто наезжает на меня в последнее время, так может быть она моя девушка. |
Now I've been honest, can we be buddies? |
Я был честен, можем мы быть приятелями? |
I've been rich and famous for so long now that I don't think I know what it means to be a human being anymore. |
Я уже так давно богат и знаменит, что, наверное, даже не помню, каково это, быть обычным человеком. |
Well, you may as well be a dead hobo in the woods of a small town after a rainstorm, because you have just been discovered. |
Ты ведь также можешь быть мертвым бездомным в лесу у маленького городка, которого только что нашли после грозы. |