In the past, issues had been raised regarding the conditions in which foreigners could be detained at closed facilities when they were subject to removal orders or decisions denying them entry to the country. |
В прошлом Люксембург сталкивался с проблемой, касающейся условий, на которых иностранец, ставший объектом меры по удалению с территории или решения об отказе во въезде на территорию страны, мог быть взят под арест в закрытом учреждении. |
The Act of 1 July 2011 introduced the option of restricted residence as an alternative to detention when it is reasonable to assume that the person will be returned but the procedure has been postponed for technical reasons. |
Закон от 1 июля 2011 года ввел домашний арест в качестве альтернативы помещению под стражу, когда исполнение решения о возвращении остается разумной перспективой, но должно быть отложено по техническим причинам. |
We've been trying for years, and when it didn't happen we thought it never would, but then it did. |
Мы пытались годами, а когда не получилось, думали, так тому и быть, но вдруг оно случилось. |
this has been more fun than a prison sentence has any right to be. |
это гораздо веселее, чем должно быть любое тюремное заключение. |
But there has been no suggestion, nor could there be, that my clients acted in any unlawful manner or that they didn't observe all proper adoption protocol. |
Но нет, и не может быть, никаких свидетельств, что мои клиенты нарушили закон, или что они не следовали всем правилам при усыновлении. |
We should've been there; we weren't. |
ћы должны были быть на подхвате, но нас там не было. |
Did she have a boyfriend, anyone that she would've been with last night? |
У неё был парень, кто-нибудь, с кем она могла быть прошлым вечером? |
I think she might've been in the store, too, because she knew my every move. |
Я даже думаю, что она могла быть в магазине, потому что она видела каждое мое движение. |
You could've been perfectly happy with either one of them, |
Ты мог бы быть счастлив с каждой из них, |
So, he-he could've been from here, a local kid? |
То есть, он мог быть оттуда, местным? |
Might not have forgotten if he didn't trust his handler, if he'd been misled on the Sanderson bomb. |
Мог даже не забыть, если он не доверял поставщику, он мог быть введен в заблужение взрывом Сандерсона. |
Erin says when Sean got home and heard Amy might've been pregnant, he said it was this kid Raines and took off. |
Эрин говорит, когда Шон пришел домой и услышал, что Эми могла быть беременна, он сказал, что виноват Рейнс, и ушел из дома. |
What history would have defined as a witch could have simply been someone with abnormal powers. |
Что история определила бы как ведьму, Может просто быть кем-то с аномальными способностями? |
Even though you've been close to this animal, you've groomed it and maybe slept with it for weeks it has to go to market. |
Даже если ты был близок к животному, ухаживал за ним, и, может быть, спал с ним вместе в течение многих недель, оно должно отправиться на рынок. |
I mean, we've been vetted backwards and forwards by lawyers, we're used to being in the public eye and we don't have to bet the whole farm on my campaign. |
Я имею ввиду, нас изучали вдоль и поперек адвокаты, мы привыкли быть на глазах у публики, и нам не нужно закладывать фирму ради моей избирательной компании. |
If I'd... I'd been around more, maybe... |
Если бы... я был рядом, может быть... |
'Unfortunately, I couldn't be there to support him 'because I'd been distracted.' |
К сожалению, я не мог быть там, чтобы поддержать его потому что, я был отвлечен. |
Or-or even that we should be, because of what we've been through. |
Или - то что мы должны быть вместе, Из-за того через что мы прошли. |
For so long it's been on my mind that her mother's illness might be hereditary, that it might recur in Penelope. |
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой... |
Not by what has been, but by what can be. |
Основываясь не на том, что уже было, но на том, что может быть. |
And I've always been taught that honesty is the best policy. |
Мне всегда говорили, что надо быть честной! |
She can be, but she hasn't been very nice to me tonight. |
Она могла бы быть, но она не была очень мила сегодня вечером |
I just thought that I would be closer so we could keep doing what we've been doing and see where it goes. |
Я просто подумала, что мы можем быть ближе, и продолжать делать то, что мы делали раньше, и посмотреть, к чему это приведет. |
I've been in this business too long not to smell a setup but we have to be very careful how we handle this and I cannot risk you going AWOL on me again. |
Я в этом слишком давно, чтобы не учуять подставу нужно быть очень осторожными в этой ситуации и я не могу рисковать, что ты снова сбежишь от меня. |
You've been working so much lately, that we... haven't got to spend much time together, and you're forgetting what it's like to be with me. |
Ты в последнее время много работала, что мы мало времени проводили вместе, и ты забыла как это, быть со мной. |