| I'm... I should've been with her last night. | Я должен был быть с ней вчера. |
| I... I should've been with her. | Я должен был быть с ней. |
| I should've been with her. | Я должен был быть с ней. |
| Must've been a last-ditch effort, but it didn't work. | Должно быть была его последняя попытка, но она не сработала. |
| Being the school mascot has always been my dream. | Быть школьным талисманом всегда было моей мечтой. |
| Maggie hasn't been a part of my life since high school. | Мэгги перестала быть частью моей жизни после школы. |
| He must've been very persistent. | Он, должно быть, очень настойчив. |
| 'Nothing could've been further from the truth. | Ничто не могло быть настолько далеко от истины. |
| If not for that, could've been someone else standing here right now instead of me. | Если бы не это, сейчас здесь бы мог быть кто-то другой вместо меня. |
| Must've been quite an elegant affair. | Должно быть, изысканный был приём. |
| This team hasn't been the same since they traded johnson. | Команда перестала быть прежней с тех пор, как они продали Джонсона. |
| Then you should've been here by 3:00. | Вы должны были быть здесь до 3:00. |
| It could've been any one of these apartments. | Может быть любой из этих квартир. |
| She must've been woken up too. | Должно быть, ее тоже разбудили. |
| It must've been hard, bringing him up on your own. | Должно быть тяжело воспитывать его самой. |
| I believe that I will be grateful since nothing has been stolen. | Мы должны быть благодарны, что ничего не украли. |
| Maybe... we've always just been avoiding the topic. | Может быть... мы просто пытаемся избегать этой темы. |
| I've been trying to be deferential, but I think it's coming off as patronizing. | Я старался быть почтительным, но я думаю, что она отваливается как покровительственный. |
| You must've been very busy. | Должно быть, ты был очень занят. |
| And if he escaped from prison, it must've been serious. | И если он бежал из тюрьмы, должно быть, это было что-то серьёзное. |
| Whatever he used on Albert Monkton and Waters, it must've been the same drug. | То, чем он воздействовал на Альберта Монктона и Уотерса - должно быть, это был тот же препарат. |
| Maybe if it had been Sara, we wouldn't be in this mess. | Может быть, если бы это была Сара здесь бы не было такого беспорядка. |
| Janice has probably been jealous her entire life. | Должно быть Джанис всю жизнь ей завидовала. |
| And Crow must have realized his family had been lying to him all these years. | И Ворон должно быть понял, что его семья обманывала его все эти годы. |
| It has been deemed libelous and therefore cannot be mentioned in these proceedings. | Книга была признана клеветнической и, соответственно, не может быть использована на этих слушаниях. |