| He was one of Boston's best writers, and he must've been a great man. | Он был одним из лучших писателей Бостона и должно быть замечательным человеком. |
| I wish I had been at the hearing instead of the new guy. | Я бы хотел быть на слушаниях вместо этого нового парня. |
| She should've been a masseuse - she loves talking behind people's backs. | Ей быть бы массажисткой - она любит говорить за спиной людей. |
| Unbelievable. It's been a long time. | Нет, не может быть Надо же, сколько лет. |
| Like I said, it could've been a setup. | Я говорил, это погла быть ловушка. |
| There must've been some moment that we can all remember. | Должно быть какое-то событие, которое всем запомнилось. |
| He would've been there all day. | Он должен был быть там весь день. |
| It hasn't been that long. | Это не должно быть так долго. |
| It could have just been some kids trying to be funny. | Это могли бы быть дети, которые решили повеселиться. |
| Could've been the other one. | Это могла бы быть и другая рука. |
| Looking back and knowing what I know now, it could've been more than that. | Я вспомнила об этом, и теперь, учитывая то, что мне известно, понимаю, что всё могло быть не так просто. |
| Maybe because the future has never been kind to people like me. | Может быть потому, что будущее никогда не было добрым К таким как я. |
| It's been a pleasure... getting to know you ladies. | Было приятно... быть с вами знакомым, дамы. |
| I need to know how though she's been ordered to get. | Нам нужно понять, на сколько жесткой ей велели быть. |
| I should've been there to back you up. | Я должен был быть там прикрывать твою спину. |
| I know it hasn't been easy being my daughter. | Я знаю, что должно быть непросто быть моей дочерью. |
| It must've been hard to lose her so young. | Должно быть, было тяжело потерять ее так рано. |
| They could've been more specific. | Ну, они могли бы быть немного более вразумительными! |
| Kid should've been dead an hour ago. | Паренек должен был быть мертв еще час назад. |
| True, an orange alert has been issued and the bacteria must be readied... | Оранжевая тревога объявлена и бактерии должны быть подготовлены... |
| I should've been honest with you. | Нужно было быть с тобой откровенной. |
| It should've been ready yesterday. | Всё должно было быть готово вчера. |
| The guy, he must've been on bath salts. | Парень должно быть насмотрелся "Дизайнерских зомби". |
| As head of this unit, and on call, you should've been contactable all day yesterday. | Как главе этого отдела на службе, вам следовало быть на связи весь вчерашний день. |
| He could've been away on business. | Он мог быть в отъезде по делам. |