Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
We hope that this has merely been postponed and can be done later. Надеемся, что такое рассмотрение просто отсрочено и может быть осуществлено позднее.
In addition, de facto family reunifications could also be - and had been - regularized. Кроме того, может быть - и была - упорядочена процедура фактического воссоединения семьи.
While the project itself has been concluded, further publications may be envisaged. Хотя сам проект уже завершен, дальнейшие публикации еще могут быть запланированы.
Acupuncture and Vedic medicine may be effective for some groups of people, but large-scale controlled evaluations have not been undertaken. Используется также акупунктура и ведическая медицина, которые могут быть эффективными для некоторых групп, однако масштабные контрольные оценки использования этих методов не проводились.
The Security Council should also have the power to determine whether acts of aggression had been committed. Кроме того, Совет Безопасности должен быть правомочен определять, имели ли место акты агрессии.
It had also been suggested that there should be more than one Vice-President. Высказывалось также предложение относительно того, что должно быть несколько заместителей Председателя.
No new study may be undertaken unless a document entitled "preparatory document" has been submitted. Любое новое исследование может быть предпринято лишь по представлении документа, который называется "подготовительным документом".
The Committee understands that refinements would be made after guidance has been provided by the relevant intergovernmental bodies. Комитет понимает, что такие уточнения могут быть осуществлены только после предоставления руководящих указаний соответствующими межправительственными органами.
The country rapporteurs for Tonga and Rwanda should be appointed after elections to the Committee had been held in early 2000. Докладчики по странам для Тонги и Руанды должны быть назначены после выборов в Комитет в начале 2000 года.
Member States must be given the opportunity of expressing their views on the reforms that had been undertaken. Государствам-членам должна быть предоставлена возможность выражать собственные мнения по вопросам, касающимся осуществляемых реформ.
It has been proposed that the objective contained in Article 2 of the Convention provides sufficient guidance and should be incorporated into the instrument. Было сочтено, что цель, изложенная в статье 2 Конвенции, обеспечивает достаточное руководство и должна быть включена в правовой документ.
The time-limit for requests had been 31 December 1994. Соответствующие ходатайства должны были быть представлены до 31 декабря 1994 года.
The matter had been discussed extensively in informal consultations and the wording of paragraph 28.17 should not be changed. Этот вопрос широко обсуждался в рамках неофициальных консультаций, и формулировка пункта 28.17 должна быть оставлена без изменений.
Enterprise development had been identified by the ECE member States as an important activity to which more resources should be devoted. Развитие предприятий было определено государствами - членами ЕЭК в качестве одного из важных направлений деятельности, на осуществление которого должны быть направлены более значительные ресурсы.
The programme should also list the initiatives that had been undertaken in Africa in various development fields. В программе должны быть также указаны инициативы, которые начали воплощаться в жизнь в Африке в различных сферах развития.
The new programme of work for Habitat had been adopted and copies could be circulated to the Committee. Уже принята новая программа работы Хабитат, и ее копии могут быть представлены в Комитет.
Racist associations had been declared illegal, but there was no mention in the report of any penalties being imposed against such organizations. Он также подчеркивает, что расистские ассоциации были объявлены незаконными, однако в докладе ничего не говорится о каких бы то ни было санкциях, которые могли бы быть предусмотрены применительно к таким организациям.
Today, however, we found ourselves unable to sponsor the text that has been presented. Однако сегодня мы не можем быть автором представленного текста.
They can also be initiated after a substantial risk has been identified by authorities or by the economic operator itself. Они могут также быть инициированы после того, как соответствующими органами или самим экономическим оператором был обнаружен значительный риск.
The legal framework for elections has not yet been adopted and it must be completed in order to continue electoral planning. Правовые рамки в отношении выборов еще не приняты; работа над ними должна быть завершена, иначе невозможно дальнейшее планирование избирательного процесса.
A United Nations system-wide common results framework has been prepared and should be included in the Guidelines. Подготовлены общесистемные общие основные положения Организации Объединенных Наций в отношении отчетности о результатах, которые должны быть включены в Руководящие принципы.
They must be adapted to their specific goals, because there have sometimes been tragic humanitarian consequences. Учитывая, что санкции порой могут приводить к трагическим гуманитарным последствиям, они должны быть приведены в соответствие с их конкретными целями.
The completion target for the preparatory process at country level had been set for 31 December 2000. Подготовительный процесс на уровне стран должен быть завершен к 31 декабря 2000 года.
Where import responses have not been provided the following two proposals could be considered: В тех случаях, когда не были представлены ответы об импортных поставках, могут быть рассмотрены следующие два предложения:
He had been set to be released in several days. Он должен был быть освобожден в течение нескольких дней.