That could've been Tyler this morning with this throat slit. |
Ведь и Тайлер мог быть среди тех, с перерезанными глотками. |
It's like a man who has been blind all of his life suddenly being given sight. |
Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть. |
I would've been nicer to you. |
Мне стоило бы быть повежливее с тобой |
It could've been used as a weapon to crack someone's neck. |
Это вполне могло быть использовано как орудие, чтобы сломать кому-то шею |
You think it could've been someone else? |
Думаешь, это мог быть кто-то другой? |
So I've been thinking about your bridal party - |
Элли должна быть твоей подружкой невесты. |
I can't understand how you could've been married to her and know so little about her. |
Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её. |
I don't know what they ordered, but it must've been pretty special. |
Я не знаю, что они заказывали, но, должно быть, что-то особенное. |
So a low frequency signal will, in theory, still be detectable even after it has been overwritten hundreds of times by a high frequency signal. |
Так низкочастотный сигнал теоретически может быть определен даже после того, как перезапись производилась сотни раз на высокой частоте сигнала. |
Maybe we've been focusing too much on the baby and not enough on everything that allowed you to get to this point. |
Может быть, мы уделяем ребенку слишком много внимания, и недостаточно всему тому, что помогло тебе достичь этого. |
But if that is the case, then someone must've been up there with him. |
Но если дело в этом, кто-то должен был быть там с ним. |
I had already been taught to be good. |
ћен€ уже учили быть хорошей. |
Let me tell you, being a part of your life hasn't exactly been a gift. |
Тогда позволь сказать, что быть частью твоей жизни отнюдь не является даром. |
Maybe we've already been exposed to enough radiation to kill us. |
Может быть мы уже получили такую дозу радиации, что она нас убьёт. |
Problems like the ones we've been experiencing... When there are more yous than there should be. |
Проблемы, что мы переживаем, появляются, когда вас больше, чем должно быть. |
Erm, I hope you'llagree, ma'am, that what's been paid out, should be returned. |
Эмм... надеюсь, вы согласитесь, мэм, что всё уплаченное должно быть возвращено. |
It has been an honor to serve as your tribal chief. |
Для меня было честью быть вашим вождем. |
Then I saw on TV that the plane I was supposed to be on crashed, and my apartment has been ransacked... |
Затем я увидел по телевизору, что самолёт, на котором я должен был быть, упал, и моя квартира была разгромлена... |
It must've been the different worlds thing, right? |
Это должно быть из-за различия мировоззрений, правильно? |
I have never known the blessing of a happy marriage... but it's been my privilege to have had the guardianship of you. |
Я никогда не знал счастья брака, но мне повезло быть твоим опекуном. |
Thinking how that could've been you in there? |
Думаешь о том, что на его месте мог быть ты? |
Henri could've been with her, and made me think it was Sylvain. |
Анри вполне мог быть с ней, а меня уверить, что это был Сильван. |
I know what a shock it must've been to see Tanzic in that cab. |
Я понимаю, что вы должно быть испытали шок, увидев Танзека в том такси. |
You think it could've been him? |
Думаешь, это мог быть он? |
It should've been fixed by now! |
Это должно быть исправлено сейчас же! |