Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
On the issue of the financing of the study itself, he said that extrabudgetary funding had been secured. По вопросу финансирования самого исследования он говорит, что должно быть обеспечено внебюджетное финансирование.
The initiation of proceedings has been conferred by article 29 to the States party and to the Security Council. В соответствии со статьей 29 разбирательство в суде может быть возбуждено государствами-участниками и Советом Безопасности.
Progress has also been made in drawing up the drafts of the protocol to be annexed to the Treaty. Был также достигнут прогресс в подготовке проектов протоколов, которые должны быть приложены к этому Договору.
This document has already been sent to some donor countries and is available upon request. Этот документ уже направлен некоторым странам-донорам, и он может быть предоставлен, если поступит такая просьба.
Important evidence has been identified from amongst this captured material and can be used in trials before the Tribunal. В захваченных материалах были обнаружены важные доказательства, которые могут быть использованы в судебных процессах в Трибунале.
Under article 26, no one can be found guilty of a crime unless his guilt has been proved. Согласно статье 26 никто не может быть признан виновным в преступлении, если его вина не будет доказана.
It has been said that five new permanent members could be added to the Security Council. Говорилось о том, что в состав Совета Безопасности могли бы быть добавлены пять новых постоянных членов.
The World Food Council, we believe, has been ineffective and should be eliminated. Мы считаем, что Мировой продовольственный совет оказался неэффективным и должен быть ликвидирован.
The list of offences for which the death penalty may be applied has been appreciably reduced. Число составов преступлений, за которые может быть применена смертная казнь, существенно сокращено.
Since the draft resolution had been amended it could no longer be withdrawn. Поскольку к проекту резолюции была представлена одна поправка, то он не может быть снят.
The Secretariat has been preparing recommendations to be presented to the appropriate legislative bodies. Секретарит готовит рекомендации, которые должны быть представлены соответствующим директивным органам.
Coordination between the various international institutions has been intensified, though even closer coordination would help the High Representative to continue to implement his mandate effectively. Активизируется взаимодействие между различными международными институтами, хотя оно может быть еще более тесным и продуктивным, что позволит Высокому представителю и впредь эффективно реализовывать вверенный ему мандат.
What has been started should be completed by handing over the missing documentation identified above. Начатый процесс должен быть завершен передачей отсутствующей документации, упомянутой выше.
The report has already been thoroughly discussed by several of those governing bodies and should be finalized by the end of 1996. Доклад уже прошел тщательное обсуждение в нескольких таких руководящих органах и должен быть окончательно готов к концу 1996 года.
This experience had been positive and should be emulated. Этот опыт является положительным и может быть взят на вооружение.
The representative of Sri Lanka said that his country had not been in a position to be represented at a high level at the Symposium. Представитель Шри-Ланки заявил, что на Симпозиуме его страна не могла быть представлена на высоком уровне.
Perhaps it is not altogether fortuitous that the main focus has been on assistance in holding elections. И, может быть, не случайно основной его объем посвящен помощи в проведении выборов.
Treatment may only be administered after a treatment plan has been drawn up. Лечение может быть начато только после составления плана лечения.
When that time has elapsed without a judgement of first instance having been handed down the accused must be immediately released. По окончании этого срока без судебного решения в первой инстанции должно быть объявлено о немедленном освобождении обвиняемого.
As the Committee may be aware, India has been calling for bilateral talks with Pakistan for the past several years. Как может быть известно Комитету, Индия призывает к проведению с Пакистаном двусторонних переговоров в течение вот уже нескольких последних лет.
At this stage in the formulation of the Agenda for Development, the areas requiring action have essentially been properly identified. На нынешнем этапе разработки "Повестки дня для развития" различные области, в которых необходимо действовать, должны быть правильно определены.
Statistics on women's participation in economic and political life had been used to document the current situation of women in their countries. Статистические данные об участии женщин в экономической и политической жизни могут быть использованы для характеристики текущего положения женщин в соответствующих странах.
At the 1994 summit in Tunis, South Africa had been elected vice-chairman of that mechanism. На тунисской встрече 1994 года Южной Африке выпала честь быть избранной заместителем председательствующего в этой структуре.
International assistance dedicated for disaster prevention and mitigation, which has never been great, should be increased because the return on investment can be substantial. Международная помощь, предназначенная для предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, которая никогда не носила больших маштабов, должна быть увеличена, поскольку окупаемость инвестиций может быть высокой.
However, a number of offences that might be committed by mercenaries had been classified. В то же время в них был предусмотрен ряд преступлений, которые могут быть совершены наемниками.