Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
Much has been said regarding the extent to which local remedies must be exhausted before diplomatic protection could be exercised. Много было сказано о степени исчерпания внутренних средств правовой защиты, которая должна быть достигнута до того, как может быть осуществлена дипломатическая защита.
Those suggestions had been consolidated and were ready to be incorporated in the draft. Эти предложения были сведены воедино и теперь могут быть включены в проект.
In paragraph 6 of the additional report, reference had been made to a "report" which could not be implemented. В пункте 6 дополнительного доклада упоминается о "докладе", который не может быть реализован.
Indeed, many of the Committee's ideas had been rejected in the past, only to be accepted over time. Действительно, многие идеи Комитета были отвергнуты в прошлом, но только чтобы со временем быть принятыми.
Mr. HERNDL said that the relevant cross-reference, which had already been decided, should be inserted at the foot of page 2. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что соответствующая перекрестная сноска, которая уже утверждена, должна быть помещена в конце второй страницы.
Those significant advances, which had been achieved through sustained and collective efforts, must be maintained and strengthened. Эти существенные подвижки, которые были достигнуты благодаря последовательным и коллективным усилиям, должны быть сохранены и укреплены.
The peace has been holding for more than a year and promises to be durable. Перемирие сохраняется уже более года и обещает быть долговременным.
As has been the case in virtually every other region, such a vision cannot be pursued out of context. Как это имело место практически в каждом другом регионе, подобное видение не может быть реализовано вне контекста.
Moreover, as had been widely discussed during the High-level Dialogue, migration could be associated with human rights violations. Наряду с этим, как широко обсуждалось в ходе Диалога высокого уровня, миграция может быть связана с нарушением прав человека.
Prosecution evidence that has been ruled invalid may, however, be admitted at the application of the defence (art. 111). При этом признанные недействительными доказательства обвинения могут быть допущены по ходатайству защиты (статья 111).
It was prohibited to place in detention persons who had been subjected to ill-treatment. Лица, подвергавшиеся жестокому обращению, не могут быть помещены в места заключения.
First, they may be terminated because the work has been completed. Во-первых, их осуществление может быть прекращено ввиду завершения выполнения соответствующей работы.
Further, it has been demonstrated that any such approach cannot be rigid. Кроме того, очевидно, что любой такой подход не может быть негибким.
The permit may be extended until Italy's competence to deal with the application has been ascertained. Срок действия разрешения может быть продлен до подтверждения компетенции Италии рассматривать поданное им заявление.
No one was expelled until a final decision had been made on the asylum claim. Никто не может быть выслан до вынесения окончательного решения по ходатайству о предоставлении убежища.
Even if the investigation had not been concluded at the end of that six-month period, the accused must be released. Даже если расследование не было завершено к концу шестимесячного периода, обвиняемый должен быть освобожден.
No one who has been granted political asylum shall be forced to go to the country whose authorities are persecuting him or her. Лицо, получившее политическое убежище, не может быть принудительно возвращено в страну, власти которой преследуют его.
It may follow from international agreements that extradition may take place even if the condition has not been met. Международные соглашения могут предусматривать, что выдача может быть осуществлена даже в том случае, если это условие не было соблюдено».
The rehabilitation of the Suai Court has been delayed, but should be completed shortly. Ремонт здания суда в Суаи протекает с задержками, однако вскоре он должен быть завершен.
The latest review by the Advisory Committee had been thorough with respect to additions, but it could have more directly addressed the base resources. Последний проведенный Консультативным комитетом обзор был весьма тщательным в том, что касалось добавлений, однако он мог бы быть более четко ориентирован на анализ базовых ресурсов.
A credit programme had been launched for 25 communities, offering loans at very low rates of interest. В интересах 25 общин была инициирована программа кредитования, в рамках которой могут быть взяты займы под очень низкие проценты.
The bill gave migrants the right to be heard before being expelled, but that provision had unfortunately not been retained. Этот проект предусматривал предоставление мигрантам права быть выслушанными перед их высылкой - положение, которое не было сохранено.
Formerly, problems had been observed within the justice system, with provisional judges being replaced at any moment. Ранее в системе отправления правосудия существовали проблемы, поскольку временные судьи могли быть заменены в любой момент.
It had been suggested that the existence of abuse might reflect ambiguity in the rules governing the conduct of military personnel. Высказывалось предположение, что жестокое обращение может быть следствием неясности в правилах, регулирующих поведение военнослужащих.
Their ultimate objective had been to achieve peace and national unity, and certain concessions had had to be made. Их основной целью было достижение мира и национального единства, и должны были быть сделаны определенные уступки.