But I supposed it could've been a lot worse. |
Хотя, наверное, могло быть намного хуже. |
The images I saw must've been from the past. |
Картинки, которые я видел, должно быть из прошлого. |
Blade must've been made of Kryptonian metal. |
Клинок, должно быть, изготовлен из криптонианского металла. |
Really, I should've been at the party. |
На самом деле, я должен был быть на приёме. |
I wish I had been patient and hadn't given the money to Mr. Ali. |
Хотел бы я быть терпеливым и не отдавать деньги господину Али. |
So it should've been there. |
Значит он должен был быть там. |
It must've been difficult for you being married to me. |
Для тебя должно быть тяжело быть замужем за мной. |
As a young girl, you must've been a frequent visitor backstage. |
Будучи молодой девушкой, ты, должно быть, была частым гостем за кулисами. |
Maybe there's been a breakthrough. |
Может быть, это было озарением. |
You must've been working all day. |
Ты должно быть работала целый день. |
Must've just been an old machine, I guess. |
Должно быть, это был старый аппарат. |
Agent Moore must've been lying in wait. |
Агент Мур должно быть сидел в засаде. |
This all could've been done weeks ago if I still had universal power. |
Это все могло быть сделано неделями ранее, если бы у меня до сих пор была вселенская власть. |
If Spires has been dead for a month, he can't be our guy. |
Если Спайрс мертв уже месяц, то не может быть нашим парнем. |
He and Seaman Brown must've been working together. |
Он и Браун должно быть работали вместе. |
And maybe you haven't been able to be a man with her. |
И возможно, ты не смог быть мужчиной при ней. |
So he could've been with Kaden? |
Значит, он не мог быть с Кейданом? |
It must've been someone from outside the village. |
Должно быть, кто-то не из нашей деревни. |
Then again, Uniform must've been glad to get rid of you. |
Не устаю повторять, Патруль должно быть был доволен, что от тебя избавился. |
Her presence at the bar where Seaman Brown worked might have simply been a coincidence. |
Ее присутствие в баре, где работал Браун может быть просто совпадением. |
It has been absorbed by the human child. |
Он должен быть поглощен человеческим отпрыском. |
My father should've been here. |
Мой отец должен был быть здесь. |
I should have never been mean to anybody, least of all you guys. |
Мне никогда не следовало быть злым ни к кому, хотя бы к вам всем, ребята. |
Then it must've been one of the detectives. |
Тогда это должен быть один из детективов. |
I should've stepped aside, been a better person. |
Я не должно была отступать в сторону, быть хорошим человеком. |