And what better city than Rome, which has been reborn so often? |
А что может быть лучше Рима, который так часто возрождался? |
I've never been in love How could l be out of love? |
Я никогда не был влюблен Как я могу быть разочарован в любви? |
How can you be certain that the threat to Earth has been contained? |
Как вы можете быть уверены, что Земле больше ничего не угрожает? |
I've been telling it to you since the day you were born because I wanted you to know what kind of man I expected out of you. |
Я рассказываю её тебе с рождения, потому что хочу, чтобы ты знал, каким мужчиной надо быть. |
It must've been lovely when men thought the world looked like this! |
Должно быть, было красиво, когда думали, что мир выглядит вот так. |
And being with you so much lately has been great, but afterwards... well you always used to look a little bit ashamed and I mean now you just seem depressed. |
И быть с тобой так часто в последнее время круто, но... потом... ты обычно всегда выглядишь немного пристыженным, и то есть сейчас ты кажешься подавленным. |
You believe in yourself, it's just that the believing has not been enough to let you become what you believe you can be. |
Ты веришь в себя, самоуверенности не хватило, чтобы стать тем, кем ты можешь быть. |
Because I've been secretly afraid that what we want... it might not be compatible. |
Потому что в душе я боялась, что то, что мы хотим... может быть не взаимно. |
"And I've been blessed to be your wife." |
"И я счастлива быть твоей женой." |
I was hoping to make it to your graduation, but I don't want to be there feeling the way that I've been feeling. |
Я надеялась прийти на твой выпуск, но я не хочу быть там с теми ощущениями, что испытывала. |
For all we know, it could've actually been a suicide. |
Насколько мы знаем, это в общем-то могло бы быть и самоубийство |
She'll only do that when the whole site has been cleared. |
Вот когда всё это безобразие расчистят, тогда может быть она быстрее клюнет! |
You know, Ali, there's a version of this where we could've all been killed. |
Знаешь, Эли, могло быть и так, что мы могли быть убиты. |
"I wish I could've been your father." |
"Я хотел бы быть твоим отцом." |
I'm not 20, trembling at the touch of your hand, but I know that if I leave you now I'll never be as happy as we could've been together. |
Мне не 20, чтобы трепетать от твоего прикосновения, но если я упущу тебя сейчас, то никогда не буду счастлива так, как могла быть рядом с тобой. |
Look, it's been a really long day, like Eugene O'Neill long, so how's about we skip to the part where you're useful. |
Слушай, у меня был ужасно длинный день, прямо как в пьесе Юджина О'Нила, так что давай сразу к тому, чем ты можешь быть полезен. |
You've been my teacher, Gemma, my... (sighs) old lady coach since I came back to Charming. |
Ты была моим учителем, Джемма, моим... примером того, что значит быть старухой, с того дня как я вернулась в Чарминг. |
And I guess I've been imagining I could be this person who doesn't depend on anybody. |
И я думаю, что я представляла, что могу быть таким человек, кто не зависит от кого-то. |
I've been trying to be where you are |
Я старался быть там, где ты. |
I've been scared to be who I really am, because of what people might think. |
Я боялся быть тем кто я есть, боялся того, что люди могут подумать. |
I've been trying to convince myself that I could handle being friends with her, but I realize tonight that I can't. |
Я пытался убедить себя, что смогу быть с ней друзьями, но сегодня я понял, что не могу. |
She - she just - she could have just been looking for Ian. |
Она - она просто - должно быть, она просто искала Йена. |
You know. Well, listen, nothing is better than being single in New York City, but you know, if he's been reaching out to you... |
Ладно, послушай, нет ничего лучше, чем быть одному в Нью-Йорке, но знаешь, если он тянется к тебе... |
Just because it hasn't been done doesn't mean that it shouldn't be. |
Только потому что этого никогда не делали не значит, что это не может быть сделано. |
But I've been racking my brain trying to come up with anyone I've dealt with that might be in the... consideration for something like this. |
Но я ломал голову, пытаясь понять, кто из тех, с кем у меня были дела, может быть причастен к чему-то подобному. |