You think it could've been a foundation? |
Думаешь, это может быть фундаментом? |
You're sitting at the table that should've been yours but never will be. |
Вот как? - Этот стол должен был бы быть твоим, но не будет. |
You think Joe might've been involved in Brendan's murder? |
Думаешь, Джо может быть причастен к убийству Брендона? |
Would've had to been parked pretty close to get soot from the explosion on the windshield. |
Машина должна была быть припаркована рядом, чтобы на лобовом стекле осталась сажа от взрыва. |
I wish... I could've been with her for all these years. |
Хотел бы... я бы мог быть с ней все эти годы. |
Owing to Governor Reagan's shutdown of most of the state mental facilities... the private sector had been given carte blanche to pick up the slack. |
ЧИСТЫМ БЫТЬ КРУТО Поскольку губернатор Рейган закрыл большинство государственных клиник, частный сектор получил карт-бланш на переходящее знамя. |
He should've been with his family, with you. |
Он должен был быть с семьей, с тобой. |
I've been trying to be more attractive, but it's just so hard, you know, because of my genetics. |
Я пытался быть более привлекательным но это так сложно, знаешь, из-за моих генов. |
It's true, I haven't been a churchgoing man, and maybe that's a bad thing. |
Это правда, я не часто ходил в церковь и может быть это плохо. |
If the wrong man has been charged with attacking the Crown Prince, there can be no more serious miscarriage of justice. |
Если человека ложно обвинили... в покушении на Кронпринца... не может быть более серьёзного нарушения справедливости. |
I can't help thinking, if we'd been more open last time, maybe my dad would still be alive. |
Я постоянно думаю, если бы в прошлый раз мы были бы более открытыми, может быть мой отец был бы жив. |
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. |
С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон. |
If we find one from someone who's been through the initiation, antibodies may... |
Если мы найдём хотя бы часть скелета того, кто прошёл обряд, там могут быть антитела... |
Maybe it's not why we're here but where we've been. |
Может быть надо искать причины не в том почему мы здесь, а в том, где мы были. |
Said when he saw Steve and realised he was alive he should've been happy. |
Том сказал, что когда увидел Стива и понял, что он жив, он должен был быть счастлив. |
It doesn't take a genius to realize... that something's been bothering you other than my health lately. |
Не нужно быть гением, чтобы понять что недавно что-то беспокоило тебя, помимо моего здоровья. |
A law had recently been promulgated which provided that any member of the armed forces who violated those regulations committed an offence for which he was accountable. |
Недавно был принят закон, предусматривающий, что любой представитель вооруженных сил, действующий в нарушение этих правил, совершает противоправное деяние, за которое он должен быть привлечен к ответственности. |
It has been repeatedly noted by reviewing bodies and has prompted some methodological changes, which should be reflected fully in the report on the performance during the 1992-1993 biennium. |
Это неоднократно отмечалось контрольными органами и повлекло за собой некоторые методологические изменения, которые должны быть полностью отражены в докладе о деятельности за двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Where such projects exist and their feasibility has been appraised, the financial resources needed for their implementation should generally be available. |
В тех случаях, когда такие проекты есть, и проведено их технико-экономическое обоснование, как правило, должны быть финансовые ресурсы, необходимые для их осуществления. |
Furthermore, if the Supreme Court was apprised that an international commitment contained a clause contrary to the country's Constitution, ratification could only proceed once the Constitution had been revised. |
В то же время, если Верховный суд будет проинформирован о том, что тот или иной международный договор содержит положения, противоречащие национальной Конституции, он может быть ратифицирован только в случае внесения поправок в Конституцию. |
That should not be a difficult task since many proposals for possible inclusion in the final document had already been made. |
Это будет нетрудно сделать, поскольку уже выдвинуты многие предложения, которые могут быть включены в заключительный документ. |
The voice of Lithuania, which had been muffled for half a century, can now be heard loud and clear throughout the world. |
Голос Литвы, который заглушался на протяжении пятидесяти лет, может быть теперь услышан громко и ясно во всем мире. |
Has there perhaps been a proportional increase in resources devoted to cooperation for development? |
Может быть, происходит пропорциональное увеличение ресурсов, предусмотренных на сотрудничество в целях развития? |
Now that I think about it, I've been training my whole life to be an invisible pope. |
Сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что всю свою жизнь учился быть невидимым папой. |
You should've been there, Lauryn! |
Ты должна была быть там, Лорин. |