Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
It mighta been a bacon and egg sandwich. Это мог быть бутерброд с ветчиной.
The good thing about having been suspended? Плюсы в том, чтобы быть отстраненной?
Your mother must've been heart broken? Сердце твоей матери должно быть было разбито?
Well, it could just be a bad cold, but it has been a couple of weeks now. Это могло бы быть осложнением после простуды, но уже прошло несколько недель.
And it's been years since we were able to sit down and just be us. И прошли годы, с тех пор, как мы могли присесть и просто быть самими собой.
There must be something to this lawsuit, 'cause I can see you haven't been sleeping. Должно быть это серьезно, потому что, насколько можно судить, ты не спал.
You want to be with Ricky, and he's been with me, too. Ты хочешь быть с Рикки, а ведь он тоже был со мной.
He would've been admitted there not long ago... one hour, maybe two. Он поступил не так давно... час назад, может быть, два.
You've been alone for so long, you don't know how to open up and be vulnerable, but that was a really good first step. Ты была одна слишком долго, ты не знаешь как быть открытой и ранимой, но это был действительно хороший первый шаг.
Every high-born beauty in the Midlands has been competing to be chosen but the Margrave has narrowed the selection to the Countess of Dunstable and the Princess of Thryce. Каждая знатная красотка Срединных земель боролась за право быть выбранный но Марграф сократил число претенденток до графини Дунстебля и Принцессы Трисс.
That must've been so hard turning that information over to the defense when you knew that John Curtis was your guy. Должно быть это было трудно, передавать те сведения защите, когда ты знала, что Джон Кертис и был тот преступник.
We'll have to separate everyone that's been exposed. Мы должны разделить, всех кто может быть подвержен
Well, you shouldn't be, because I've been running point on all search-and-rescue ops for the last four days. А не должны быть, поскольку я работала на всех пунктах спасения за последние четыре дня.
I've been thinking about us, and it doesn't have to be uncomfortable. Я думал о нас И это не может быть неудобным.
I've been to the bank for you and straighten things out a little. Ему подходит, я считаю, может быть.
If Archie was taking surveillance photos, he must've been planning on exposing Hughes. Если Арчи вёл тайное наблюдение, он, должно быть, хотел донести на Хьюза.
Which all could've been avoided if I'd just had faith. Которых могло бы и не быть, если бы я верил.
And when you were actually being slushied, It seemed good, but just less dynamic, Less electric, than it's ever been. И когда тебя обливали, это выглядело хорошо, но не динамично, менее подвижна, чем должна быть.
I've been thinking that's what she must have taken. Она, должно быть, его и приняла.
My mom must've been joking. Мама, должен быть, подшутила надо мной
He might as well've been bringing me in on a leash... Некоторые из них хотели быть Микки.
That's ridiculous, I've been in constant touch with Scotland Yard. Не может быть, я постоянно на связи со Скотланд-ярдом.
Someone who has been an Alpha only a few months should be more careful when facing a hunter of 40 years. Тому, кто стал Альфой пару месяцев назад, надо быть поосторожней с охотником со стажем 40 лет.
He might've been casing her home, known her habits. Должно быть, он изучал ее дом, узнавал ее привычки.
I've been feeling lately I'm maybe more resilient than I had thought. Мне недавно подумалось, что я, быть может, намного выносливее, чем думал.