It would've been painful, but no way it kills the guy. |
Да это должно было быть болезненно, но никак не могло убить парня |
The corkscrew is here where it always has been, dear. |
Он же должен быть здесь, нет? |
You've been in there for 54... 55 minutes, Joe! |
Джо, ты должен быть там через 54... 55 минут! |
CHRISTINE: She could've been yours if you got your act together. will: |
у тебя могла бы быть такая же, если бы ты собрался да, подумать только дом смотрится действительно классно |
To remind you of what a great artist I could've been if only you'd believed in me, I've sent you one of my paintings. |
Чтобы напоминать тебе, сколь великим художником мог бы я быть, поверь ты в меня, я отправил тебе свою картину. |
And the day you were forced to cancel the flights because Julia wouldn't go to Australia, that must've been a bad, bad, bad time for you. |
И день, когда вам пришлось сдать билеты, потому что Джулия не хотела ехать в Австралию, должно быть был очень-очень плохим днем для вас. |
Well, I go into businesses every day, and it's been my experience these machines can be a metaphor for whatever's on people's minds. |
Я бываю на предприятиях каждый день, и смог убедиться что эти машины могут быть метафорой того что у людей на уме... |
Must've been a little awkward for you, right? |
Должно быть, вам было немного неловко. |
It must've been planted here, you know, along with - |
Должно быть, это все подкинули сюда, знаешь, вместе с... |
Truthfully... maybe it's a mistake but... I want to go to the Police Academy... in Los Angeles and, well... I've been admitted. |
Честно говоря... может быть, это ошибка, но... я хочу пойти в Полицейскую Академию... в Лос-Анджелесе и,... меня приняли. |
I'm just, I'm really happy being with Ricky and staying at his apartment with John, and I've been doing that a lot lately. |
Я правда счастлива быть с Рики и жить вместе с ним и Джоном, и я делаю это частенько в последнее время. |
I've been obsessed with the one woman... |
Мной завладела одна женщина и у меня не может быть будущего с |
The suspect's name has not been released yet, but a spokesman for the Houston police has confirmed he is in custody and could be arraigned as early as this evening. |
Имя подозреваемого все еще не известно, но представитель полиции Хьюстона подтверждает что он находится под стражей и ему может быть предъявлено обвинение уже этим вечером. |
Maybe if you had just been a little bit nicer, then you would be the one driving this lovely... |
Может быть если бы ты была немного милее, тогда бы ты водила эту прекрасную... |
It's never been featured on a cover before, But the good people at eve's seduction Are allowing "Mode" To be the very first, thanks to me. |
Он никогда раньше не был представлен на обложке журнала, но хорошие люди в Ив Седакшн предоставили "Мод" право быть первыми, благодаря мне. |
Mum, it's against the rules, you haven't been vetted. |
Мама, по правилам ты не можешь здесь быть, ты не проходила медосмотр. |
I'm actually the one who should be grateful because I've been so busy today that I've actually stopped thinking about Harry for five seconds. |
Это я должна быть тебе благодарна, потому что я была настолько занята сегодня, что перестала думать о Гарри на 5 секунд. |
My guess is it's a woman who's never been with a man, But she has a burning desire to express herself In a society that won't allow her to. |
Я думаю, что это женщина, ни разу не встречавшаяся с мужчиной, но внутри неё горит огонь желания быть увиденной в том обществе, где ей не место. |
I haven't been able to sleep, so I was up most of the night going through this list, trying to find anyone who was at the warehouse with us. |
Я не могла уснуть, так что я почти всю ночь просматривала список, пытаясь найти тех, кто мог быть с нами на складе. |
I've been involved in some very profitable opportunities in my time, but my lobes are telling me that this may be the most profitable opportunity in Ferengi history. |
В свое время у меня была масса очень выгодных возможностей, но мои уши говорят мне, что это может быть самая выгодная возможность в истории ференги. |
I didn't find out until - I should've been there for you, for you both. |
Я не знала до тех пор, пока - мне нужно было быть с тобой, с вами обоими. |
I've never been so close to the king! |
Быть так близко от Короля и не видеть его. |
Do you have any idea what she could've been carrying? |
Вы не знаете, что у нее могло быть с собой? |
You know, Burgess must've been... 20 years old and done this? |
Знаешь, Берджессу должно было быть... 20 лет и сделал такое? |
Maybe you should've been there as he was lying in bed dying! |
Тебе бы стоило быть там, когда он лежал в кровати, умирая! |