Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
The officials have also been instructed to detain any illicit goods that may be discovered in the course of the searches. Им также поручено задерживать любые незаконные товары, которые могут быть обнаружены в процессе досмотра.
Or a decision may be challenged as having been arrived at in breach of the constitutional obligation to apply fair procedures. Может быть также оспорено какое-либо решение, принятое в нарушение конституционного обязательства применять справедливые процедуры.
In this respect, therefore, no claim under the Optional Protocol had been advanced. Поэтому в данном отношении не может быть выдвинуто никаких претензий на основании Факультативного протокола.
People have not been made aware that they are partners, and they must be partners in this process of sustainable development. Людям не разъясняют, что они партнеры и должны быть партнерами в этом процессе устойчивого развития.
The original proposal that interpreters should not be citizens of the State visited had, however, been abandoned as impractical. Однако по практическим соображениям было отклонено первоначальное предложение о том, что устные переводчики не должны быть гражданами посещаемого государства.
It has been alleged that the trial might be linked to his work as a human rights defender. Утверждалось, что суд над ним может быть связан с его работой в качестве правозащитника.
One delegation said that the Committee's voice had been absent, and that this silence could be interpreted as acceptance. Одна делегация заявила, что голос Комитета не был услышан и что это молчание может быть истолковано как согласие.
For example, the condition may be an obligation to pay compensation or to repair what has been damaged. Например, условием может быть обязанность выплатить компенсацию или исправить то, что было повреждено.
Prisoners who had been ill-treated or were dissatisfied with existing conditions were entitled to complain and an inquiry would be held. Заключенные, которые были подвергнуты жестокому обращения или не удовлетворены существующими условиями содержания, имеют право подать жалобу, по которой должно быть проведено расследование.
Protection was also afforded for adolescents not responsible under criminal law, who had been committed to institutions against their will. Защита также обеспечивается помещенным в специальные заведения против их воли подросткам, которые не могут быть привлечены к уголовной ответственности.
The duration of pre-trial detention could be relatively long in some cases, and complaints had been filed. В некоторых случаях период содержания под стражей до начала судебного процесса может быть относительно продолжительным, и в данной связи поступали жалобы.
What has been accomplished must not be lost. Достижения не должны быть сведены на нет.
Although progress has been made in that direction, that progress may still be reversed under the pressure of external developments. Хотя в этом направлении достигнут прогресс, он все еще может быть обращен вспять под влиянием внешних факторов.
2/ The figures on percentage change should be based on constant prices; please indicate which year has been chosen as a basis. 2/ Данные об изменениях в процентах должны быть рассчитаны в постоянных ценах; просьба указать базисный год.
Once a decision has been reached on this matter, the schedule for the sessions can be modified, as necessary. После принятия решения по этому вопросу в расписание работы сессий могут быть внесены необходимые изменения.
Mr. TELL (France) said that important issues had been referred to the Guide. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что в руководство по принятию должны быть включены важные вопросы.
Political beliefs or membership in a particular party has never been a reason for arrest. Политические убеждения или членство в той или иной партии никогда не могли быть основанием для ареста.
The sampling unit can and has been all of these, depending on the data collection requirements. В зависимости от потребностей в области сбора данных единицей выборки может быть любой из вышеуказанных элементов.
When the decision has been appealed only by the accused, it cannot be amended to his or her detriment. Если постановление обжалуется только осужденным, оно не может быть изменено с ущербом для него или нее.
That area of law had been developed and clearly established and must be included in the Statute. Эта область права получила свое развитие и четко сложилась и должна быть включена в Статут.
The preparation of the referendum was particularly complex because the participating population had not yet been determined. Подготовка к проведению референдума еще более осложняется тем, что население, которое должно быть охвачено референдумом, еще не определено.
For the first time, specific target dates had been set for putting an end to the international drug problem. Впервые были установлены конкретные сроки, в рамках которых должен быть положен конец международной проблеме наркотиков.
The amendment has been approved by the Secretary-General, but has yet to be ratified by the General Assembly. Эта поправка была утверждена Генеральным секретарем, однако должна быть ратифицировано Генеральной Ассамблеей.
The monthly payment due on 10 September had not been received as of 1 October 1996. По состоянию на 1 октября 1996 года еще не была получена ежемесячная сумма, которая должна была быть выплачена 10 сентября.
This trend, which has been growing throughout the year, requires all the support of the international community. Эта тенденция, которая развивается на протяжении всего года, должна быть всячески поддержана международным сообществом.