Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
Probably because, let's face it, you people haven't been great with the others. Взгляните првде в глаза, вероятно это потому, что вы не умеете быть хорошими с другими.
I'm sure it must've been weird for Jim when Roy and I were joking around. Для Джима должно было быть странным, ... когда я шутила с Роем...
I'd make him into the spy I should've been. Он бы стал тем, кем мечтала быть я.
No. No, must've been a ghost. Нет, должно быть, это призрак.
You'll have to be as meticulous as you've been here, with me. Там ты должен быть таким же, как и здесь, у меня.
The nagging wife, always asking where you've been. Быть такой женой, которой всегда надо знать, где ты пропадал?
We thought it might be a rim leak, but in all this time, there hasn't been a single bubble. Мы думали, что это мог быть прокол, но за все это время, не было ни одного пузыря.
Because they've been requested, so they need to be right. Потому что у меня их запросили... Так что все должно быть правильно.
This is about getting a man who has been unlawfully imprisoned for eight months out of jail so he can be with his kid. Дело в том, чтобы вытащить человека, которого незаконно держат в тюрьме 8 месяцев, чтобы он мог быть рядом со своим ребенком.
You know, The Sopranos could have just been a show about mob guys that people forgot, but they made it, like, a piece of art. "Клан Сопрано" мог быть просто сериалом о мафии который люди забыли бы, но создатели сделали из него произведение искусства.
Even if I'd been involved in those cases, the settlements would be confidential and I could be disbarred for acknowledging their existence. Даже если бы я был вовлечён в эти дела, соглашения были бы конфиденциальными, и я могу быть лишён лицензии за подтверждение их существования.
No, because they never should've been there in the first place. Нет, потому что их вообще не должно было быть.
Your mummy must've been very unhappy with both you and Paul away like that. Должно быть, твоей маме было очень плохо одной, без тебя и без Пола.
He's been telling my boys different stories about who his father might be. Он рассказывал моим мальчикам разные истории о том, кем может быть его отец. Правда?
One that has been coded for the purposes of this simulation to read as a human. Как видите, защитные меры поведения такие, какими должны быть.
He could've been at the hospital Он мог бы быть в больнице,
She's got some smoke inhalation but it could've been a lot worse. Немного наглоталась дыма, но могло бы быть и хуже.
He has never been one to comply with having talismans in his chambers. Его Величество никому не позволяет быть рядом с ним.
That should've all been in the police report, which your boyfriend would've had. Это все должно быть в полицейском отчете, который должен быть у твоего дружка.
She must've been working on some kind of religious story. Должно быть, она изучала что-то, связанное с религией.
You know you could've been a candle Ты знаешь, что могла бы быть свечой
There... there could've been a note with me that was dropped into the file, something, anything. Там... со мной могла быть записка, которая приложена к досье... или хоть что-то.
How? - I always bring her her lunch mid-shift, but I was late tonight, and she should've been in the parking lot with me. Я всегда приношу ей ее обед в середине смены, но сегодня я опоздал и она должна была быть на стоянке со мной.
Someone on the inside could be aware of the unsub's predilection and has been funneling new victims his way. Кто-то из картеля может быть осведомлен о пристрастиях субъекта и направлять жертв к нему.
If she'd been a child with very green eyes, she could also be a monster. Если бы она была ребенком с очень зелеными глазами, она могла бы быть и чудовищем.