| If that had been the case, maybe. | Если бы у меня был рак, может быть. |
| You've been ordered to be here in a supportive role. | Тебе приказано быть здесь в качестве вспомогательной силы. |
| He must've been watching us from some inlet. | Он должно быть тайком следил за нами из бухты. |
| Richard should've been here for the final preparations. | Ричард должен был быть здесь для последних приготовлений. |
| I've been pretending to be someone else for the last two years. | Я пыталась быть кем-то другим последние два года. |
| It could've been worse, you know. | Знаешь, все могло быть еще хуже. |
| That should've been the subtitle of my book. | Это должно быть подзаголовком моей книги. |
| It could've been deactivated or destroyed. | Оно могло быть выключено или уничтожено. |
| So, she could've still been in the building when Kate Warner was murdered. | Значит, она могла быть в здании, когда убили Кейт Уорнер. |
| It could've been his daughter, he's fine. | Это могла быть и его дочь, с ним все в порядке. |
| Must've been some drugs or something. | Должно быть какой-то наркотик или что-то такое. |
| We've been suited up for 15 minutes. | Он должен был быть готов ещё 15 минут назад. |
| Mr. President, you need to be stronger than you've ever been before. | Господин Президент, вы должны быть сильнее чем когда-либо. |
| All night, I've been trying to get you to stop being so crabby. | Весь вечер я пытаюсь уговорить тебя не быть такой брюзгой. |
| I should've been more sensitive. | Я должен был быть более чутким. |
| I've been pretending that it might not be that way. | Я прикидывалась, будто может быть иначе. |
| You must've been sitting with a blindfold on... | Должно быть, ты сидел с повязкой на глазах. |
| It should've been Damon all along. | Это должен был быть Дэймон все время. |
| I've been thinking about what it means to be complete. | Я много думал о том, что значит быть целостным человеком. |
| I've been thinking, this might be my chance to start giving back. | Я подумал, что это может быть мой шанс отдать долг обществу. |
| I've been instructed by the people I work for to be merciful when possible. | Люди на которых я работаю, проинструктировали меня быть милосердным, по возможности. |
| After what you've been through, it must be really hard to readjust. | После всего, через что ты прошла, должно быть очень тяжело приспособиться. |
| They must've been hiding in the white light. | Должно быть, они прятались в белом цвете. |
| I asked my brother Ray to be her godfather, but he's been a mess lately. | Я попросил своего брата Рэя быть крёстным, но у него проблемы в последнее время. |
| I always wanted to be a lawyer, even though I've been just too bad. | Я всегда хотела быть адвокатом, но я очень плохой адвокат. |