Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
It has been given wide responsibilities and functions. Основная задача Национальной комиссии быть институциональным «катализатором» решения женских проблем.
Once certain outstanding issues had been resolved with the nuclear Powers, the draft treaty on the creation of that zone would be signed. Кстати, проект договора о создании зоны может быть подписан как только будут согласованы некоторые вопросы с ядерными державами.
The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present principles. Тем самым было подчеркнуто, что любые подобные условия, ограничения или изъятия должны быть совместимы с целями настоящих принципов.
The text in square brackets has been considered but has still to be validated by the GRRF experts. Текст, помещенный в квадратные скобки, был рассмотрен, но еще должен быть утвержден экспертами GRRF.
As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами.
Nonetheless, some concern has been expressed that foreign labour may have to be brought to the Territory during the construction phase. Вместе с тем были высказаны некоторые опасения по поводу того, что на этапе строительства на территорию могут быть привлечены иностранные рабочие.
Accordingly, they have generally been viewed as alternative approaches, rather than as measures that might be adopted in tandem. Соответственно, они рассматривались в целом в качестве альтернативных подходов, а не мер, которые могут быть приняты вместе.
No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. Никакой четкой ориентации на международный мир и развитие быть не может, если не искоренить эту болезнь, которой было дозволено поразить многие из наших обществ.
The suggestion that it should be distributed as an official document had been noted and would be discussed. Предложение о том, что она должна быть распространена в качестве официального документа, принято к сведению и будет обсуждено.
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. Такое ходатайство не может быть подано, если ранее в ходе гражданского или любого другого судебного разбирательства уже было принято решение о возмещении ущерба.
Such exceptions should be limited to cases in which nationality had been acquired involuntarily, for example, as a result of State succession. Эти исключения должны быть ограничены случаями, когда гражданство было приобретено недобровольно, например в результате правопреемства государств.
Aid has not been yielding as much value for money as it could. Помощь не является настолько рентабельной, насколько она могла бы быть.
This should be truly a Development Round, and indeed that title has been widely suggested. Это должен быть настоящий Раунд развития, и именно это название неоднократно предлагалось.
The Council's management of peacekeeping operations has also been unsatisfactory and bears close scrutiny. Усилия Совета по управлению операциями по поддержанию мира также были неудовлетворительными и поэтому должны быть подвергнуты тщательному анализу.
The bill has been tabled in the National Assembly and should be adopted shortly. Данный проект закона был представлен для рассмотрения Национальному собранию и должен быть вскоре одобрен.
This post has been used in other organizations for efficient delivery of items that cannot or are not in electronic format. В других организациях такой сотрудник нес ответственность за эффективную рассылку материалов, которые не могут быть преобразованы в электронную форму и не имеют такой формы.
Once a peace accord has been reached, structural change may be an effective tool to guarantee peace and stability. После достижения мирного соглашения структурные изменения могут быть эффективным инструментом обеспечения мира и стабильности.
The table could include cross-references to the papers that had been generated by the Working Group in the course of its discussions. В таблицу могут быть включены пере-крестные ссылки на документы, подготовленные Ра-бочей группой в ходе обсуждений.
It has been said on many occasions and in various quarters that the conflict cannot be resolved by means of force. Неоднократно и в различных кругах заявлялось, что конфликт не может быть урегулирован путем применения силы.
This may be effected after the decision on the motion for the reopening of the case has been issued. Такое снятие судимости может быть произведено после принятия решения по ходатайству о пересмотре дела.
In that regard the Special Representative informed the Board that the Controller's office maintained its earlier position that the amount had been repaid. В этой связи Специальный представитель информировала Совет попечителей о том, что канцелярия Контролера подтвердила свою предыдущую позицию, в соответствии с которой эта сумма должна быть возмещена.
Comments had been requested by 31 May 2000 and are currently being collated. Замечания должны быть представлены к 31 мая 2000 года, и сегодня ведется их обработка.
The bill had not yet been reviewed by all parties. Этот законопроект должен еще быть изучен всеми сторонами.
Because a lot has already been said, I intend to be very brief. Поскольку в ходе этой дискуссии уже многое было сказано, я намерен быть предельно кратким.
The representative of Lebanon opposed the move by saying that action on the case has been long overdue and should be taken immediately. Представитель Ливана выступил против этого предложения, заявив, что решение по этому вопросу давно назрело и должно быть принято незамедлительно.