Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
Everything that must be done has been done except between us. Всё, что должно было быть сделано, уже сделано, кроме того, что между нами.
That could be why she's been here all this time. Может быть, поэтому она была здесь все это время.
Kleinberg must've been the one who stole it. Клейнберг должно быть, был тем, кто его украл.
You know, lately, I've been wondering if Niles and Maris ought to be together. Знаешь, в последнее время я размышлял должны ли Найлс и Марис быть вместе.
That our break-up could have just been a cover so that we could bring down Loksat together. Наш разрыв мог бы быть просто прикрытием, чтобы мы смогли искать Локсета вместе.
This should've been cleared before we got here. Все должно было быть ясно еще до того, как мы прибыли.
It could've been the Muffin Man. Это мог быть Человек - Кекс.
Your entire operation's been compromised. Вся Ваша операция может быть скомпроментирована.
It should've been like that from the beginning. Так должно было быть с самого начала.
It must've been after my time. Должно быть, я его не застал.
The Senate has been debating what to do about Mars for years and did nothing. Сенат годами обсуждал вопрос, как быть с Марсом, и не сделал ничего.
We believe the mandate of that Committee should be extended until the democratically elected government of South Africa has been installed. Мы считаем, что мандат этого Комитета должен быть продлен до тех пор, пока в Южной Африке не будет создано демократически избранное правительство.
It has therefore been decided that action on valid claims should be completed by the end of February 1994. В этой связи было решено, что принятие мер по законным требованиям должно быть завершено до конца февраля 1994 года.
Members agreed that since the problem had been resolved, appropriate amendments to the Financial Regulations could be made at the current session. Члены Комитета согласились с тем, что, поскольку вышеуказанная проблема решена, на нынешней сессии в финансовые положения могут быть внесены надлежащие поправки.
Canada has always been convinced that there can be no military solution to the Yugoslavian conflict. Канада всегда верила в то, что югославский конфликт не может быть решен военным путем.
This information has been provided to them for their review and further discussions should follow. Эта информация была представлена швейцарским властям для изучения, и обсуждение вопроса должно быть продолжено.
Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. Он косвенно дал понять, что они могут быть пересмотрены, если ситуация улучшится.
While those might be rather extensive, they must not imperil the spirit in which the Organization had been established. Хотя такие изменения могут быть обширными по своему характеру, они не должны нанести ущерб атмосфере, в которой создавалась Организация.
It has been estimated that the rehabilitation of Nicosia International Airport could be completed within 12 months (para. 41). Согласно оценкам, Никосийский международный аэропорт может быть восстановлен в течение 12 месяцев (пункт 41).
The machinery of peaceful negotiations can begin to operate during the next stage, after the aggression has been eliminated. Механизм мирных переговоров может быть задействован на следующем этапе, когда будет устранена агрессия.
Members of the Security Council may recall that a parallel initiative has been taken by the Commission on Human Rights. Членам Совета Безопасности должно быть известно, что с параллельной инициативой выступила Комиссия по правам человека.
Technical amendments which had been proposed in official documents could also be considered provided they did not change the classification criteria. Технические поправки, предложенные в официальных документах, могли также быть рассмотрены при условии, что критерии классификации будут оставлены без изменений.
The International Tribunal for Rwanda had been created by Security Council resolutions, and those resolutions must be implemented. Международный трибунал по Руанде был создан согласно резолюциям Совета Безопасности, и эти резолюции должны быть выполнены.
It had been expected that further discussions on preventive diplomacy would provide insight into what could actually be done. Ожидалось, что обсуждение вопроса о превентивной дипломатии позволит определить, что может быть достигнуто на практике.
My country has long been firmly of the view that this threat can be countered only through a global and legally binding framework. Моя страна уже давно твердо считает, что эта угроза может быть предотвращена лишь на основе создания глобального и юридически обязательного механизма.