| Had they been swifter and more effective in repressing the mass protests, they might still be in power today - with America's blessing. | Если бы те были расторопнее и более эффективны в подавлении массовых протестов, они бы все еще могли быть у власти сегодня - с благословения Америки. |
| But if it has now been discredited in the minds of the British people, the result may be a new element of independence into British strategic thinking. | Но если сейчас эта идея дискредитирована в глазах британского народа, результатом может быть появление нового элемента независимости в британском стратегическом мышлении. |
| Santa Teresa ceased being an upper-class neighbourhood long ago, but it has been revived as a fashionable hotspot. | Санта-Тереза давно перестала быть районом проживания высших слоёв общества, но стала точкой притяжения для богемы. |
| It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one. | Это же просто мечта быть частью такого хора, ведь я никогда раньше не пела в хоре. |
| And I've been thinking about how that applies across a whole spectrum of realms, from, say, the ecological, okay. | И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии. |
| The vision of that which has already been proven or can be ascertained. | Второе - зрительное восприятие того, чьё существование уже доказано, или может быть доказано. |
| Raise your hand if you've ever been asked the question | Поднимите руку, если вам когда-нибудь задавали вопрос: «Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?» |
| I think the whole world has essentially been brought up not to be a girl. | Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным. |
| Supposedly, there's surveillance video, but l haven't been able to confirm that yet. | Наверняка должны быть записи с камер наружного наблюдения, но я в этом не уверен. |
| Once a justice has been appointed, the salary and other terms cannot be changed to his or her disadvantage. | После своего назначения размер жалования управляющего и условия его работы не могут быть пересмотрены в худшую сторону. |
| And maybe I've been around long enough that I can afford to give away some of my false prestige to be able to do that. | Может быть, я достаточно долго прожил и могу себе позволить пожертвовать ради этого частью своего ложного престижа. |
| It was reported as possibly variable in 1952 during a search for β CMa variables, but has not been seen to vary since. | В 1952 году было заявлено, что звезда может быть переменной, в рамках поиска переменных звёзд типа β Большого Пса, но с тех пор переменность не проявлялась. |
| It's stepping forward to new territory but taking with us the best of where we've been. | Это был шаг на новую территорию, но мы решили, что лучше быть там где мы были. |
| It has also been argued that prosopagnosia may be a general impairment in understanding how individual perceptual components make up the structure or gestalt of an object. | Было высказано мнение, что прозопагнозия может быть общим ухудшением в понимании, как индивидуальные компоненты восприятия создают целостную форму объекта. |
| Maybe I'd have just walked on if he haven't been so... | Может быть, я бы и прошла мимо, если бы он не был таким... |
| If the that transmission have truly been playing on a loop for 16 years, then there must be a power source on the island. | Если сообщение француженки, и в самом деле, крутилось петлёй 16 лет, тогда на острове должен быть источник энергии. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| Well, I've never been there, - but I think that it would probably be very bright. | Я там никогда не был, но думаю, что она должна быть очень яркой. |
| It must've been a surprise - | Для тебя это должно быть было неожиданностью... |
| We've been trying to have a baby, and if something happened to him, he wanted to make sure that we were okay. | Мы пытались завести ребенка, и если бы с ним что-то случилось, он хотел быть уверен, что у нас будет все в порядке. |
| I don't know if you've been on the streets here or not, but they can be very serious. | Я не знаю, была ли ты на наших улицах, но это может быть довольно опасно. |
| That musthave been so hard, and I was just. awful. | Должно быть было тяжело, я было просто... невыносима. |
| It should've been dealt with a month ago. like your father dealt with Chalky White. | Все должно было быть улажено еще несколько месяцев назад. твой отец ведь разобрался с Мелком Уайтом. |
| But fiscal policy has been roughly neutral in recent years, and thus cannot be blamed for the German economy's lack of dynamism. | Но фискальная политика была примерно нейтральной в последние годы, и, таким образом, не может быть обвинена за отсутствие динамизма в немецкой экономике. |
| Compromise can be anathema for purists, but it has always been the stuff of which peace is made. | Компромисс может быть анафемой для пуристов, но он всегда был основой для заключения мира. |