Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
The site can accommodate 112 factories, six of which have already been built and occupied. На этой территории могут быть размещены 112 заводов и фабрик, шесть из которых уже построены и заняты.
Migration can be, and has been, a positive force for development internationally. Миграция может быть и является позитивной силой развития на международном уровне.
Belarus suggested that advance notice might be given even before a site had been chosen. Беларусь указала, что предварительное уведомление может быть сделано еще даже до выбора площадки.
Only when parliamentary immunity has been lifted can a Member of Parliament be arrested, detained and subjected to criminal proceedings. Только после лишения члена парламента парламентской неприкосновенности он может быть подвергнут аресту, задержанию или уголовному преследованию.
In particular, financing for development should be ensured as per the commitment that has been made. В частности, финансирование в целях развития должно быть обеспечено на уровне взятых обязательств.
She was not aware of any cases in which there had been language difficulties. Выступающей не известны случаи, в которых могли бы быть трудности языкового порядка.
The second quarterly report, scheduled for June, has not yet been submitted. Между тем, второй ежеквартальный доклад, который должен быть представлен в июне, пока еще не подготовлен.
The 2008 SNA has been accepted while recognizing its implementation could be difficult due to data gaps. СНС 2008 года была принята при том понимании, что его реализация может быть сопряжена с трудностями из-за пробелов в данных.
The tool has been tested in Africa and could be tried out in Asia and the Pacific. Этот инструмент прошел проверку в Африке и может быть апробирован в Азиатско-тихоокеанском регионе.
No completed questionnaires had been received, with the deadline being 30 June 2010. Заполненных вопросников получено не было, хотя они должны быть представлены до 30 июня 2010 года.
The use of the UN logo cannot be granted and this has been explained to IRU on several occasions. Использование эмблемы Организации Объединенных Наций не может быть разрешено, и это неоднократно разъяснялось для МСАТ.
If no trial had been started within those time frames, the minor must be released. Если судебный процесс не начался в вышеупомянутые сроки, то несовершеннолетний заключенный должен быть освобожден.
Once such property has been attributed to a company, it can be resold as legitimate. Как только такие предметы становятся собственностью той или иной компании, они могут быть перепроданы уже на законных основаниях.
She added that NEX challenges could be discussed by the Board during one of the thematic discussions that had been proposed by some delegations. Она добавила, что проблемы в области НВ могут быть рассмотрены Советом во время одного из тематических обсуждений, которые были предложены делегациями некоторых стран.
The Charter has also been adopted in Belgium and Germany and is due to be extended at European level. Такая же Хартия была принята в Бельгии и Германии и должна быть распространена по всей Европе.
Denials could be appealed, and NGOs could also reapply if they had been refused. Отказы могут быть обжалованы; кроме того, НПО могут вновь подать заявку, если им было отказано.
It had been decided that the equivalent in the Uzbek language would have a negative connotation and could be interpreted as disrespectful and derogatory. Было решено, что его эквивалент в узбекском языке будет иметь негативные коннотации и может быть истолкован как неуважительный и унизительный.
It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible. Как уже доказано, лазеры могут быть использованы для того, чтобы слепить или ослеплять спутники, но разрушение пока еще функционально не осуществимо.
In addition, persons who had not been informed of their right to be assisted by a lawyer could not be convicted. Кроме того, лицо, которое не было проинформировано о своем праве на содействие адвоката, не может быть осуждено.
It had been agreed that the latter issues would themselves be the subject of specific provisions. Было решено, что эти вопросы сами должны быть предметом отдельных положений.
There has been a range of malpractices affecting their welfare which need to be rectified by the authorities. На благосостоянии этих лиц сказывается целый ряд негативных факторов, которые должны быть урегулированы властями страны.
The Optional Protocol had been signed by 30 countries and needed to be ratified by 10 more States in order to enter into force. Протокол уже подписан 30 странами и для вступления в силу должен быть ратифицирован еще 10 государствами.
These implications would have to be considered once initial guidance by the SBI has been provided. Эти последствия могли бы быть изучены после получения от ВОО первоначальных руководящих указаний.
The SNA only includes land areas over which ownership has been established and that can be put to economic use. В СНС включают только те земельные участки, которые находятся в собственности и которые могут быть использованы в экономических целях.
No marriage may be concluded by a marriage official or be registered by any other authority until after this certificate has been provided. Ни один брак не может быть заключен официальным лицом или зарегистрирован каким-либо органом без предъявления такой справки.