Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
You know... the other day I figured out that I must have written about... 15,000 bonds since I've been in the business. Вы знаете, На днях я понял, что я, должно быть, писал о... 15000 облигации, так как я был в бизнесе.
Maybe, once upon a time, but after all that I've been through, Может быть, когда-то давно, но после всего, что я пережила...
Sometimes people, on occasion I've been one of them, get so used to things not working out they become more comfortable with failure than they are with success. Иногда люди (мне случается быть одим из них), так привыкают, что ничего не получается что неудача становится для них удобней, чем успех.
You could be forgiven, in 1789, for thinking that the ideals of the Enlightenment had been realised. 1789 году вы могли быть пон€ты, полага€, что идеалы ѕросвещени€ были реализованы.
You've been waiting for answers for a long time, and these may not be the ones you hoped for. Ты так долго искала ответы, но это может быть не то, на что ты надеешься.
Haven't you been smoking Peyote for six straight days? И может быть то, что происходит с тобой, не на самом деле?
This, this could be what we've been hoping for. Это- Это может быть тем, на что мы надеялись
It must've been caught in the same storm as ours. Должно быть они попали в тот же шторм что и наши
I've been listening to you about how to be a better boyfriend. Ну, я пытался слушать некоторые из твоих многочисленных уроков о том, как быть лучшим бойфрендом,
Maybe a different kind of family than we've been, but a family. Может быть не такая как раньше, но семья.
Perhaps we're so smart, you haven't been able to catch any of us? А может быть, мы настолько умны, что у вас просто не было возможности поймать ни одного из нас.
She's been dead for a thousand years what's strange for her? Она была мертвой тысячу лет, что странного в ней может быть?
Seriously. I mean, I'm not, but I probably should be, considering you've been batshit crazy ever since Charlie broke up with you. То есть не страшно, но, видимо, должно быть, учитывая то, как ты чокнулась, когда тебя бросил Чарли.
How picky can I be if I've been your friend for all those years? Как я могу быть привередливой, если все эти годы дружу с тобой?
So as an example of why this has been - or how this can be important: Вот живой пример, почему и насколько это может быть важно.
She could've stayed clean, her whole life could've been different. Она могла бы не употреблять наркотики, вся ее жизнь могла бы быть другой.
Well, the kids didn't hear any gunshots or the crash, so it must've been... Ребята не слышали ни выстрелов, ни звуков аварии, должно быть...
So you thought I might've been the heroic guy? начит, ты думал, что € мог бы быть тем самым героем?
There's lots of reasons why he could've been there. Он мог быть там по многим причинам.
You know, I must've been crazy. я действительно, должно быть свихнулс€.
It must've been inspiring - to see Paula Baker in action on the house floor. Должно быть это вдохновляет увидеть Паулу Бэкер в живую
[lemuel] because you could've been a great scientist, lana! Потому что ты могла бы быть прекрасным ученым, Лана!
No, but this one's kind of truncated, and the other one was actually bigger, and the color might've been better. Нет, но этот, пожалуй, маловат, другой был всё-таки побольше, да и цвет мог быть получше.
You should've been here to take charge of the estate. Ты должен был быть здесь и заниматься поместьем!
Perhaps you've been soldiering and seen some service abroad. Может быть, вас научили, наконец, прилично служить?