Примеры в контексте "Been - Быть"

Примеры: Been - Быть
Any related decisions by the Fifth Committee should be taken only after those reports had been introduced and discussed. Любые соответствующие решения Пятого комитета должны быть приняты только после того, как эти доклады будут вынесены на рассмотрение и обсуждены.
It had been pointed out that the criterion for including a crime in the Code should be its seriousness and not the likelihood of its commission. Было подчеркнуто, что критерием для включения какого-либо преступления в кодекс должна быть его тяжесть, а не вероятность совершения.
Some specific proposals as to how that could be done have already been made in the Working Group. Некоторые конкретные предложения в отношении того, как эта цель может быть достигнута, уже высказывались в Рабочей группе.
It can't be Chagas', he's never been outside the country. Это не может быть болезнь Шагаса. Он никогда не был вне страны.
Couldn't be much worse than where I've been hiding lately. Не может быть тут намного хуже чем там, где, я скрывался в последнее время.
The same energy that in the past has been directed towards war must now be used to achieve peace. Та самая энергия, которая в прошлом была направлена на ведение войн, теперь должна быть использована на достижение мира.
The increasing supply of jobs for women has been a constant trend in recent years. В последние годы существует устойчивая тенденция к увеличению количества рабочих мест, на которых могут быть заняты женщины.
It has not been yet finalized and is yet to be adopted by Parliament. Его разработка еще не завершена, и он еще должен быть утвержден парламентом.
Users must feel confident that the data is of guaranteed quality and it has been independently and objectively assessed. Потребители должны быть уверены в том, что качество данных гарантировано и что была проведена их независимая и объективная оценка.
The Committee would like to know when the bill that had been drafted to fill that gap would be considered by Parliament and adopted. Комитет хотел бы знать, когда может быть рассмотрен и принят парламентом законопроект, разработанный с целью восполнения данного пробела.
The question of nationality and the criteria to be met to be elected as President or Vice-President had been raised. Был поднят также вопрос о гражданстве и о критериях, которым надо отвечать, для того чтобы быть избранным президентом или вице-президентом страны.
That point had been raised in connection with the seminar to be held in September to evaluate the Committee's activities. Этот вопрос поднимается в связи с семинаром, который должен быть проведен в сентябре с целью оценки результатов деятельности Комитета.
The clarifications provided by the Assistant Administrator at the present session had been very useful and could be included in the revision. Уточнения, данные помощником Администратора на нынешней сессии, явились весьма полезными и могут быть включены в пересмотренный вариант документа.
The political commitment has been made, but it must be associated with consistent follow-up measures to implement these provisions. Таким образом, политическая решимость достигнута, но она должна быть связана с постоянными последующими мерами по осуществлению этих положений.
The said regional plan has already been formulated and is to be discussed and approved by the Legislative Assembly in the near future. Вышеупомянутый региональный план уже был разработан и должен быть рассмотрен и принят в ближайшее время Законодательной ассамблеей.
Some of the specific measures which are amenable to concrete action have already been discussed above. Некоторые из этих специфических мер, в отношении которых могут быть приняты конкретные действия, уже рассматривались выше.
A detailed report on this issue has been submitted to the Bureau in December 2004 and may be obtained from the secretariats. Подробный доклад по этому вопросу был представлен Бюро в декабре 2004 года и может быть получен в секретариатах.
General Assembly resolutions explicitly specified requirements which could not be tampered with once the relevant resolution had been adopted at a plenary meeting. В резолюциях Генеральной Ассамблеи недвусмысленно определены конкретные потребности, которые после принятия соответствующих резолюций на пленарных заседаниях должны быть полностью удовлетворены.
The longer you've been in the game the more you have to be careful about underestimating an opponent. Чем больше времени вы в игре, тем осторожнее вам стоит быть с недооценкой противника.
There has not been and is no simple way to resolve the conflict'. Простого пути завершения этого конфликта нет и быть не может.
If the accused has not been brought to trial after these 110 days, he must be released. Если обвиняемый не был передан суду после этих 110 дней, он должен быть освобожден.
The movement of Travellers' families can be involuntary when they are evicted because their residence has been determined to be illegal. Перемещения кочевых семей могут быть недобровольными в тех случаях, когда их выселяют, поскольку их проживание считается незаконным.
A bill to that effect has been prepared and is to be presented to parliament soon. В этой связи подготовлен законопроект, который вскоре должен быть представлен в парламент.
The standard form had already been reproduced in the IMDG Code and should also be adopted by IATA. Эта форма уже включена в МКМПОГ и должна быть также принята ИАТА.
Although corporal punishment has not been practised in recent years, it should be abolished by law. Хотя в последние годы в стране не применялись телесные наказания, они должны быть отменены по закону.