No one ever laid on their death bed thinking they should've been tougher on their friends for their missteps. |
Никто ещё лёжа на своём смертном одре не думал о том, что нужно было бы быть строже со своими друзьями, когда они ошибались. |
Hell, we could've been together, you and I. |
Черт, мы могли бы быть вместе, ты и я. |
We weren't, but we could've been. |
Мы не были, но могли бы быть. |
Well, it must've been valuable. |
Ну, это должно было быть чем-то ценным. |
Those poor things must've been pushed to the limits. |
Эти бедняжки, должно быть, загнаны до предела. |
I've been home for dinner the last three nights. |
Вот уже три вечера я должна быть дома к ужину. |
Look, I should've been honest. |
Слушай, я хочу быть честным. |
She's probably been worried about you. |
Она должно быть беспокоится о тебе. |
This has been real and fun, but I got to go. |
Это должно быть весело, но я должен идти. |
All right, you'd've been none the wiser. |
Ладно, тебе не надо быть мудрой. |
I haven't been honest with myself. |
Я должна быть честной перед собой. |
I should have figured out what I wanted and just been honest about it. |
Я должна была понять, чего я хочу, и просто быть откровенной. |
Your dad must've been going on the same facts. |
Твой папа, должно быть, полагался на те же факты. |
After he regained consciousness, he would've been severely confused. |
После того, как он очнулся, он должно быть был дезориентирован. |
Maybe that's why it's been so difficult. |
Может быть поэтому это было так трудно. |
And I've been waiting my whole life to feel the way my dad felt about my mom. |
Не знаю, может быть, я был слишком занят своей карьерой поисками своего места в жизни, но мне кажется, что я упустил какие-то моменты. |
She could've been one from the beginning. |
Может быть, это было с самого начала. |
She could've been dead the instant I walked through that door. |
Что она могла быть уже мертва в тот момент когда я вошел в эту дверь. |
She was wasting in medical school when she should've been a singer. |
Она тратила свою жизнь впустую в медицинской школе, в то время как она должна была быть певицей. |
Not to be rude, but you've been here six hours. |
Не хочу быть грубым, сэр, но вы были здесь уже почти шесть часов. |
There's no way it could've been Bloody Mary. |
Это никак не могла быть Кровавая Мэри. |
It could've been some kind of natural disaster... or... |
Это могло быть природное бедствие... или... |
They could've been for sale, and I just shoplifted. |
Она могли быть для продажи, и я совершила кражу. |
You know, guys that must've been getting paid off the books. |
Ну вы понимаете: парни, которым, должно быть, платили в обход бухгалтерии. |
Must've been quite a party. |
Должно быть, неплохая вечеринка вышла. |