| No one ever laid on their death bed thinking they should've been tougher on their friends for their missteps. | Никто ещё лёжа на своём смертном одре не думал о том, что нужно было бы быть строже со своими друзьями, когда они ошибались. |
| Hell, we could've been together, you and I. | Черт, мы могли бы быть вместе, ты и я. |
| We weren't, but we could've been. | Мы не были, но могли бы быть. |
| Well, it must've been valuable. | Ну, это должно было быть чем-то ценным. |
| Those poor things must've been pushed to the limits. | Эти бедняжки, должно быть, загнаны до предела. |
| I've been home for dinner the last three nights. | Вот уже три вечера я должна быть дома к ужину. |
| Look, I should've been honest. | Слушай, я хочу быть честным. |
| She's probably been worried about you. | Она должно быть беспокоится о тебе. |
| This has been real and fun, but I got to go. | Это должно быть весело, но я должен идти. |
| All right, you'd've been none the wiser. | Ладно, тебе не надо быть мудрой. |
| I haven't been honest with myself. | Я должна быть честной перед собой. |
| I should have figured out what I wanted and just been honest about it. | Я должна была понять, чего я хочу, и просто быть откровенной. |
| Your dad must've been going on the same facts. | Твой папа, должно быть, полагался на те же факты. |
| After he regained consciousness, he would've been severely confused. | После того, как он очнулся, он должно быть был дезориентирован. |
| Maybe that's why it's been so difficult. | Может быть поэтому это было так трудно. |
| And I've been waiting my whole life to feel the way my dad felt about my mom. | Не знаю, может быть, я был слишком занят своей карьерой поисками своего места в жизни, но мне кажется, что я упустил какие-то моменты. |
| She could've been one from the beginning. | Может быть, это было с самого начала. |
| She could've been dead the instant I walked through that door. | Что она могла быть уже мертва в тот момент когда я вошел в эту дверь. |
| She was wasting in medical school when she should've been a singer. | Она тратила свою жизнь впустую в медицинской школе, в то время как она должна была быть певицей. |
| Not to be rude, but you've been here six hours. | Не хочу быть грубым, сэр, но вы были здесь уже почти шесть часов. |
| There's no way it could've been Bloody Mary. | Это никак не могла быть Кровавая Мэри. |
| It could've been some kind of natural disaster... or... | Это могло быть природное бедствие... или... |
| They could've been for sale, and I just shoplifted. | Она могли быть для продажи, и я совершила кражу. |
| You know, guys that must've been getting paid off the books. | Ну вы понимаете: парни, которым, должно быть, платили в обход бухгалтерии. |
| Must've been quite a party. | Должно быть, неплохая вечеринка вышла. |