| Shaw saving us, right but that doesn't make sense, because that should've been you. | Шоу нас спас, ну да Но в этом нет смысла, потому что это должны были быть Вы. |
| I know I shouldn't be saying this, but it's been so nice having the two of them to ourselves the past six weeks. | Я знаю, что не должна это говорить, но это было так хорошо быть с ними обеими, последние 6 недель. |
| If he spent time in jail or been institutionalized, he could be chronologically older. | Если он был в тюрьме или в закрытом учреждении, то хронологически он может быть старше. |
| So, someone must've been following him when he first came to see me. | Должно быть, кто-то следил за ним, когда он впервые пришел ко мне. |
| If that's what you're after, hell, you've been skinny your whole life. | Если бы это так и было, черт побери, то ты должна была быть худой всю свою жизнь. |
| I'm sure there've been amazing technological advances in the industry, but surely you must have some sort of training program. | Уверен, в данной отрасли осуществлён ошеломляющий технический прогресс, но, непременно, у вас должна быть обучающая программа. |
| I will not allow it, as the sample has been open to contamination. | Я этого не допущу, потому что проба могла быть испорчена. |
| At a minimum, he could've had the police waiting to apprehend the kidnapper once Caitlyn had been turned over. | Как минимум, он мог бы попросить полицию быть наготове, чтобы задержать похитителя, как только тот передаст ему Кейтлин. |
| And if he had ever been a psychopath, he was not one anymore. | Если он и был когда-то психопатом, то перестал быть таковым. |
| I'm sorry.You want this aroun well, we always had a good time, and to tell the truth, I've been a little lonely lately. | Пардон.Ты этого хотел знаешь, нам всеглабыло приятно быть вместе, и если честно, в последнее время я довольно одинок. |
| Well, this must've been a nightmare for you, me showing up here like this. | Должно быть, я будто кошмар, внезапно обрушившийся на вашу голову. |
| You think your murdered boy might've been one of them? | Думаете, убитый мальчик может быть одним из них? |
| Nobody from our production team told that that car's been recalled? | Никто из творческой команды не сказал что эта машина должна быть возвращена? |
| Man, I don't know, could've been anybody. | Я не знаю, это мог быть кто угодно. |
| If anyone knew about the laws of the street, it must've been P. | Если кто и знал о законах улицы, так это должно быть П. |
| It could've been you in that car with him. | Ты могла быть с ним в этом автомобиле! |
| I'm just saying, I could've been | Я просто говорю, что я мог бы быть |
| Or maybe everyone had been murdered. | Или может быть каждый здесь разбивался насмерть |
| He must've taken pity on me, because he's been calling me ever since. | Ему должно быть стало жалко меня, потому что он звонит мне с тех пор. |
| We both know that the engines have not been properly installed, have to be cooled | Мы оба знаем, что двигатели не были правильно установлены, должны быть охлаждены |
| I just said... that he's been hurt and he won't be joining us yet. | Я сказала... что он поранился, и пока не может быть с нами. |
| Any girl would be lucky to have your sculpted body, even a girl who's been under your nose all... | Почему? Любая девушка будет счастлива быть рядом с твои офигительным телом, даже так, кто была прямо под твоим носом все... |
| I'd been one thing for so long, | Я так долго был солдатом, что не знаю как это, быть кем-то еще. |
| Has he been in here, maybe? | Может быть, он бывал здесь? |
| Well, lately, I've been wondering if, maybe, we could be... | Ну, постепенно, я подумал, что если, может быть, мы могли бы... |