Policy of follow-up to CERD recommendations in practice (International Association of Democratic Lawyers, Geneva, 2008) |
Практика политики по реализации рекомендаций КЛРД (Ассоциация международных юристов, Женева 2008 год) |
The Association of University Women has made a study of the situation of girls in Tajik schools; |
Ассоциация "Женщины с университетским образованием" провела исследование положения девочек в школах Таджикистана; |
In addition to promoting gender equality and women's political participation, the Association will serve as a forum for inter-party dialogue and conflict prevention. |
Помимо поощрения гендерного равенства и участия женщин в политической жизни, Ассоциация будет служить форумом для межпартийного диалога и предотвращения конфликтов. |
It was hosted by the Technical Chamber of Greece and the Hellenic Association of Rural and Surveying Engineers. |
Его принимали Техническая палата Греции и Ассоциация инженеров-землеустроителей сельских территорий Греции. |
Lead organization: the International Association for Impact Assessment, with the support of WHO, SEA and health experts, and the secretariat. |
Международная ассоциация по оценке воздействия при поддержке ВОЗ, экспертов по вопросам СЭО и здоровья человека и секретариата. |
The meeting was also attended by representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and of the non-governmental organization Eco-TIRAS - International Environmental Association of River Keepers. |
На совещании также присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и неправительственной организации "Эко-ТИРАС - Международная экологическая ассоциация хранителей рек". |
The Hungarian Biotechnology Association was established by Hungary's leading human biotechnology companies with the aim of promoting the development and interests of the Hungarian biotechnology sector. |
Венгерская биотехнологическая ассоциация была создана ведущими венгерскими компаниями, занимающимися биотехнологиями человека, с целью содействия развитию и удовлетворения интересов венгерского биотехнологического сектора. |
The Association is strict in condemning any form of research and development, which could potentially contribute to the development or proliferation of biological and toxin weapons of mass destruction. |
Венгерская биотехнологическая ассоциация решительно осуждает любые формы научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, которые потенциально могут способствовать созданию или распространению биологического и токсинного оружия массового уничтожения. |
the Romanian Maritime Shipowners' Association has been informed about the adoption of resolution 1929 (2010) |
Румынская ассоциация владельцев морских судов информирована о принятии резолюции 1929 (2010); |
For example, with the support mainly of Germany, the Uganda Association of Private Vocational Institutions has developed into a strong organization in providing services to its members. |
Например, при поддержке Германии Ассоциация частных учреждений профессионального образования Уганды стала более эффективно оказывать услуги членам своей организации. |
The National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations has received no communications from any human rights defender and does not have any information on cases of judicial persecution or deprivation of liberty. |
Национальная ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана не получала обращений ни от одного правозащитника и не располагает информацией о случаях судебного преследования и лишения свободы. |
Mr. Wilson (International Sahrawi Friendship Association) said that the refugees in the camps were living in conditions that were beyond deplorable. |
Г-н Уилсон (Международная ассоциация дружбы с народом Сахары) говорит, что положение беженцев в лагерях вызывает отчаяние. |
In that connection, the Association welcomed the successful launch and operation of the online portal that allowed Member States to check the status of their assessed contributions. |
В связи с этим Ассоциация приветствует успешное открытие и работу сетевого портала, позволяющего государствам-членам следить за ситуацией с их начисленными взносами. |
To commemorate the year and 100 years of international girl guiding and girl scouting, the Association hosted three consecutive world forums for young women. |
В ознаменование Года и 100-летия Международного движения девушек-гидов и скаутов Ассоциация провела три последовательных всемирных форума для молодых женщин. |
In addition, the Lalla Salma Association has launched a national plan to fight tobacco use in schools, commercial entities and hospitals. |
В дополнение к этому Ассоциация Лалы Сальмы приступила к осуществлению национального плана борьбы с табакокурением в школах, коммерческих структурах и больницах. |
Goal 5, target 2: The Association has provided 4,086 gynaecological consultations and 3,816 echography tests and distributed vitamins for pregnant women. |
Цель 5, задача 2: Ассоциация осуществила 4086 гинекологических консультаций и 3816 эхографических осмотров и распространяла витамины среди беременных женщин. |
The Association is vigilant and active in looking for ways to implement the principles of its faith at the United Nations and around the world. |
Ассоциация неустанно и активно ищет пути воплощения принципов веры в Организации Объединенных Наций и во всем мире. |
IAHR International Association for the Exchange of Students for Technical Experience |
Международная ассоциация по обмену студентами-стажерами для приобретения технического опыта |
The Association notes that women's access to appropriate education and work on the basis of equality is an essential condition for the success of the sustainable development process. |
Ассоциация отмечает, что доступ женщин к должному образованию и работе на основе равенства является обязательным условием для успеха процесса устойчивого развития. |
In that connection, the Association makes the following observation: |
В связи с этим Ассоциация делает следующее наблюдение: |
Based on the foregoing, the Association Nationale Al Hidn calls on the international community to consider the following recommendations: |
Исходя из вышеизложенного, Национальная ассоциация "Аль-Хидн" призывает международное сообщество рассмотреть следующие рекомендации: |
First, the Association intends to work with other non-governmental organizations in consultative status with the Council in order to enhance the international scope and impact of its global trips. |
Во-первых, ассоциация намерена работать с другими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете, над расширением международного охвата и усилением эффекта своих глобальных поездок. |
Indeed, the Association's initiatives will be made to correspond with and to complement those themes being pursued by the Council and the United Nations. |
Ассоциация будет увязывать свои инициативы с темами, которые обсуждаются в Совете Организации Объединенных Наций и дополнять их. |
In 2006, the Association assisted in developing the national report on combating desertification, with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat, in Armenia. |
В 2006 году Ассоциация оказала помощь Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в подготовке национального доклада Армении по борьбе с опустыниванием. |
In 2008, the Association organized the participation of agricultural experts from China in an international symposium on agriculture in Viet Nam. |
В 2008 году Ассоциация организовала участие сельскохозяйственных экспертов из Китая в международном симпозиуме по проблемам сельского хозяйства во Вьетнаме. |