The Association is a non-profit organization providing educational and support services for persons with intellectual disabilities and their families with a geographic reach in 13 of the 14 parishes in Jamaica. |
Ассоциация является некоммерческой организацией, занимающейся предоставлением образовательных услуг и оказанием помощи лицам с умственными недостатками и их семьям в 13 из 14 административных округов Ямайки. |
The Association for the Prevention of Torture is also supporting the work of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, e.g., through submission of information prior to in-country visits. |
Ассоциация за предотвращение пыток также поддерживает работу Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, например, посредством представления информации перед посещениями стран. |
During the reporting period, the Association promoted an end to racism within the United States by law enforcement, in health care and education, and within the economic sphere. |
В течение отчетного периода Ассоциация выступала за прекращение проявлений расизма в Соединенных Штатах со стороны правоохранительных органов, в области здравоохранения и образования, а также в экономической сфере. |
Due primarily to budget constraints, the Association was unable to participate in many of the meetings conducted by the United Nations that were held in cities where it does not already have authorized personnel located. |
В связи с бюджетными ограничениями Ассоциация не смогла принять участие в работе многих совещаний, проводимых Организацией Объединенных Наций в городах, где она не имеет своих назначенных представителей. |
The Association has also had a strong and active health department and is pursuing dozens of initiatives at the local, State, federal and international levels. |
Ассоциация имеет довольно большой и активный отдел по проблемам здравоохранения и проводит целый ряд инициатив на местном, штатовом, федеральном и международном уровне. |
The Association has helped to ban the use of great apes in biomedical research in Japan, the Netherlands, New Zealand, Sweden and the United Kingdom. |
Ассоциация помогла ввести запрет на использование человекообразных обезьян в биомедицинских исследованиях в Японии, Нидерландах, Новой Зеландии, Швеции и Соединенном Королевстве. |
The Association has 73 member organizations in over 65 countries worldwide, with a combined membership of over 45,000 professionals and opinion leaders in the field of ageing. |
Ассоциация насчитывает 73 организации-члена более чем в 65 странах мира с общим членством более 45 тыс. профессионалов и авторитетных специалистов в области старения. |
The Association further suggests that attention to the intergenerational impacts of violence on aboriginal families and communities is an important element to be included within the framework of a national action plan. |
Ассоциация далее заявляет, что важным элементом, который должен быть отражен в национальном плане действий, является воздействие насилия на разные поколения семей и общин коренных народов. |
Research Scholar, American Association of University Women (AAUW), United States (2005-2006) |
Научный сотрудник, Американская ассоциация женщин, обучавшихся в университетах, Соединенные Штаты (2005 - 2006 годы) |
The Association for Intercultural Education, which was founded in 2001 and is supported financially by the Government, is a non-partisan, non-denominational, charitable educational establishment for people from different countries and cultures living in Liechtenstein (). |
Ассоциация за межкультурное образование, созданная в 2001 году и получающая финансовую помощь от правительства, является непартийной, неконфессиональной благотворительной образовательной организацией, действующей в интересах проживающих в Лихтенштейне людей из различных стран и представляющих различные культуры (). |
Mr. Dzhussoev (International Association of Ossetian Organizations "Renaissance") said that Georgia presented itself in its periodic report to the Committee as a country with diverse ethnic, cultural, linguistic and religious points of view. |
Г-н Джуссоев (Международная ассоциация осетинских организаций "Возрождение") говорит, что в своем периодическом докладе Комитету Грузия назвала себя страной, характеризующейся многообразием с этнической, культурной, лингвистической и религиозной точек зрения. |
The Social Development Center and the Qatar Diabetes Association are just some of the organizations devoted to the development of Qatari society. |
Центр социального развития и Катарская ассоциация больных диабетом входят в число организаций, работающих на благо развития катарского общества. |
The index currently covers the 27 EU member States and the preliminary results on the AAI in the United States have been provided by the American Association of Retired Persons (AARP). |
Данный индекс охватывает в настоящее время 27 государств - членов ЕС, и Американская ассоциация пенсионеров (ААП) представила предварительные результаты применения ИАС в Соединенных Штатах Америки. |
In 2009, it assisted with the formation of the Lactation Consultants of Australia and New Zealand, the third multinational affiliate of the Association, with bundled membership. |
В 2009 году Ассоциация оказала помощь в создании еще одной, уже третьей аффилированной структуры с групповым членским составом - объединения консультантов по лактации Австралии и Новой Зеландии. |
In the second half of 2010, the United Nations Association of China will hold a competition on knowledge of the Covenant through its website, to raise the level of understanding among the Chinese public. |
Во втором полугодии 2010 года Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций проведет на своем веб-сайте конкурс на знание Пакта, чтобы повысить уровень его понимания среди населения Китая. |
The Working Women Association calls on the concerned authorities in the Sudan in the formal and non-formal sectors as well as civil society organizations to implement the agreed conclusions of the Commission, respect international human rights law and agreements and commit to the Millennium Development Goals. |
Ассоциация трудящихся женщин призывает соответствующие заинтересованные органы в формальном и неформальном секторах Судана, а также организации гражданского общества, выполнить согласованные рекомендации Комиссии, уважать международное право и соглашения в области прав человека и сохранять приверженность Целям развития тысячелетия. |
The Association calls on Governments to redirect excessive military spending towards human needs, such as education, welfare, medical services and job creation, in accordance with Article 26 of the Charter of the United Nations. |
Ассоциация призывает правительства перераспределить чрезмерные военные расходы и направить их на удовлетворение таких потребностей людей, как образование, социальное обеспечение, медицинские услуги и создание рабочих мест в соответствии со статьей 26 Устава Организации Объединенных Наций. |
The Nigerian Association of Chambers of Commerce, Industry, Mines and Agriculture, has linked the collapse of more than 800 companies in Nigeria between 2009 and 2011 to insecurity and the harsh operating business environment in the country. |
Нигерийская ассоциация торговых, промышленных, горных и сельскохозяйственных палат увязала разорение более чем 800 компаний в Нигерии в период 2009 - 2011 годов с отсутствием безопасности и сложными условиями ведения хозяйственной деятельности в стране. |
The Association of African Entrepreneurs placed a call to its clients and stakeholders for submissions on the annual ministerial review theme via its newsletter, social media and forums. |
Ассоциация африканских предпринимателей обратилась к своим клиентам и заинтересованным сторонам с просьбой представлять материалы для ежегодного обзора на уровне министров по его тематике посредством своего новостного бюллетеня, социальных сетей и форумов. |
Following the policy of Cameroon of making health services accessible to all, particularly to remote communities, the African Women's Association has taken the step of supporting community-based health service campaigns. |
В соответствии с политикой Камеруна, направленной на обеспечение доступа всего населения к медицинским услугам, в особенности отдаленных общин, Ассоциация африканских женщин приняла меры по оказанию поддержки в проведении кампаний медицинского обслуживания на общинном уровне. |
Through the Armenian Relief and Development Association (ARDA) benevolent organisation, significant financial investments were made in pre-school establishments in Yerevan and in urban and rural communities of Marzes of the Republic of Armenia. |
Через благотворительную организацию "Армянская ассоциация помощи и развития" (ААПР) значительные финансовые средства были направлены на развитие системы дошкольных учреждений в Ереване и в городских и сельских районах марзов Республики Армения. |
The Ministry of Social Affairs and Health and the Association of Finnish Local and Regional Authorities first issued first issued a national framework for high-quality care and services for older people in 2001. |
Министерство социальных дел и здравоохранения и Ассоциация финских местных и региональных органов власти впервые опубликовали в 2001 году Национальную рамочную программу обеспечения качественного ухода и обслуживания пожилых людей. |
The Association pursues its objectives by disseminating information, including preparing and distributing publications; organizing congresses and other meetings; and making representations to Governments and intergovernmental bodies, as well as national, regional and international organizations. |
Ассоциация реализует свои цели посредством распространения информации, включая подготовку и распространение публикаций; организации конгрессов и других совещаний; и представления докладов правительствам и межправительственным органам, а также национальным, региональным и международным организациям. |
The Nigerian Army Officers' Wives Association (NAOWA) has since its inception been in the vanguard of complementing the Nigerian Government and indeed the United Nations welfare programmes that are targeted at women, youth, children and people living with disabilities. |
Нигерийская ассоциация офицерских жен (НАОЖ) с момента своего основания является передовой организацией, содействующей деятельности правительства Нигерии и, более того, осуществлению программ Организации Объединенных Наций в области социального обеспечения, направленных на женщин, молодежь, детей и людей с ограниченными возможностями. |
Since the activities of the Women's Association for a Better Aging Society are focused on studies, meetings and surveys, they may not be making a direct contribution to the work of the United Nations. |
Поскольку в своей деятельности Ассоциация женщин за гуманизацию стареющего общества основное внимание уделяет исследованиям, совещаниям и обзорам, она не вносит прямого вклада в работу Организации Объединенных Наций. |