In 2007 and 2009, the association sponsored the China Golden Awards for Excellence in Public Relations, which celebrated the achievements of China's public relations industry in recent years. |
В 2007 и 2009 годах Ассоциация выступила в качестве спонсора «Китайской золотой премии за выдающийся вклад в развитие связей с общественностью», которой награждались китайские компании, службы и организации по связям с общественностью за успехи, достигнутые в последние годы. |
Activities in support of global principles: each of the EMDH programmes in the 12 countries where the association has a presence is for the purpose of mobilizing all actors to promote respect for the rights of the child. |
Деятельность в поддержку международных принципов: каждая из программ ДМПЧ в 12 странах, где присутствует эта ассоциация, имеет целью привлечь все заинтересованные структуры к работе по обеспечению прав детей. |
As an alternative source of information on export credits, the Berne Union, an association of export credit and investment insurers, agreed to work with BIS to make available on the hub data on insured export credit exposures collected from their members. |
Бернский союз - ассоциация страховщиков экспортных кредитов и инвестиций - согласился сотрудничать с БМР в качестве альтернативного источника информации по экспортным кредитам и предоставлять для включения в Объединенную базу данные об объемах застрахованных экспортных кредитов, полученные от их членов. |
The CIC regulates property relations and provides for joint management of common property: the flat owner association; managing property on the basis of joint operation contract or appointment of an administrator to run shared property. |
ГК определяет имущественные отношения и предусматривает совместное управление общей собственностью: ассоциация собственников квартир; управление собственностью на основе совместного договора об эксплуатации или назначение управляющего коллективной собственностью. |
In pursuing this goal, the association is committed to strengthening the capacity of aboriginal communities and to building a forest policy framework that will accommodate and give substance to constitutionally recognized aboriginal and treaty rights. |
Преследуя эту цель, Ассоциация стремится усилить роль общин коренных народов и выстроить структуру лесохозяйственной политики так, чтобы она учитывала и наполняла конкретным содержанием права конституционно признанных коренных народов и договоров. |
The association is developing activities related to the manufacturing of sports equipment and toys with a focus on green industry, in particular with due consideration of issues related to waste disposal and environmentally friendly production of electricity. |
В настоящее время ассоциация активизирует деятельность по производству спортивного оборудования и игрушек с уделением особого внимания экологически чистой промышленности, в частности, с должным учетом вопросов, касающихся удаления отходов и экологически безопасного производства электроэнергии. |
The association represents marine engineers and consultants, shipyards, river-sea shipping companies, brokers, nautical agencies, ship owners, central and local Italian transport authorities and others operators involved in the Italian inland navigation system. |
Эта ассоциация представляет интересы морских инженеров и консультантов, судостроительных верфей, судоходных компаний "река-море", посредников, морских агентств, судовладельцев, а также центральных и местных итальянских транспортных администраций и других операторов, задействованных в системе внутреннего судоходства Италии. |
Each indigenous territory had an indigenous development association, which acted as the local authority and legal representative for its territory and appointed a representative to serve on the Commission. |
На каждой территории, принадлежащей коренным народам, действует своя ассоциация развития коренного населения, которая выполняет функции местного органа власти и юридического представителя своей территории и назначает своего представителя в состав Комиссии. |
In another case, a judicial training centre was established by the national judges association, which conducted continuing legal education courses for sitting judges, but had no mandate to educate incoming judges. |
В другом случае национальная ассоциация судей создала учебный юридический центр, который организовывал курсы непрерывного юридического образования для действующих судей, но не имел права обеспечивать образование для поступающих на службу судей. |
It works continually to encourage the representative legal bodies of various non-member countries in the region to participate as members in a regional association of the legal profession that is focused on upholding the rule of law and promoting human rights. |
Ассоциация постоянно стремится привлекать представительные органы в сфере права различных стран региона, не являющихся ее членами, к участию в качестве членов в региональной ассоциации специалистов в сфере права, которая фокусирует свою работу на обеспечении законности и поощрении прав человека. |
In order to achieve this objective the association carries out activities concerning information, counselling, further education, modernisation of medical equipment and the provision of support to women in need or at the threshold of poverty due to their illness. |
Для достижения этой цели ассоциация осуществляет мероприятия в области информирования, консультационных услуг, дальнейшего образования, модернизации медицинского оборудования и оказания помощи нуждающимся женщинам или женщинам, оказавшимся на пороге бедности по причине своей болезни. |
The "Anti-AIDS" association of NGOs (18 NGOs) |
Ассоциация НПО «АнтиСПИД» (18 НПО) |
An association was formed in 2000 to promote women's sports, and it is helping to make girls and women aware of the importance of sport. |
В 2000 году была создана ассоциация, занимающаяся пропагандой женского спорта, которая вносит свой вклад в дело повышения осведомленности девушек и женщин о важности спорта. |
Article 288. An occupational union is an association of persons working in an enterprise, an institution or an industry, exercising the same trade or profession or similar or related professions, established solely for the purposes specified in article 284 of this Code. |
Статья 288: Профсоюз - это ассоциация людей, работающих на одном предприятии, учреждении или производстве и принадлежащих к одному ремеслу или профессии либо аналогичным или смежным профессиям, которая создана исключительно для целей, означенных в статье 284 настоящего Кодекса. |
The association likewise includes immigrants from Eastern Europe, other minorities and also Italians and other Europeans wishing to take positive action against any policies, acts or trends tending to create institutional, racial and social exclusion and discrimination. |
Ассоциация объединяет также в своих рядах иммигрантов из Восточной Европы, представителей других меньшинств, равно как и итальянцев и европейцев, которые стремятся противодействовать любым политическим стратегиям и любым иным мерам и тенденциям, способствующим маргинализации и институциональной, расовой и социальной дискриминации. |
The most obvious form of affordable housing is social housing, where the landlord is the local authority or a registered social landlord (usually a housing association) and this makes up 25% of Scottish housing. |
Наиболее очевидной формой доступного жилья является социальное жилье, когда его владельцем выступает местный орган власти или зарегистрированный социальный домовладелец (обычно это жилищно-строительная ассоциация), и на его долю приходится до 25 процентов жилья в Шотландии. |
(b) Paragraph 19: a civil association pursuant to Article 18 can ask the nature protection authority, which prepares nature and landscape protection documentation, for notifying in written form about the documentation and about expected date of approval. |
Ь) пункт 19: гражданская ассоциация в соответствии со статьей 18 может обратиться с просьбой к природоохранному ведомству, которое осуществляет подготовку документации по охране природы и ландшафта, о направлении письменного уведомления в отношении документации и ожидаемого срока ее утверждения. |
In the Czech Republic, the Ministry of the Environment and Czech Dental Chamber signed a voluntary agreement in 2001 (the Czech association of drinking water and waste water companies joined in 2004) to facilitate the removal of mercury from their clinics. |
В Чешской Республике министерство охраны окружающей среды и Чешская палата врачей-стоматологов подписали в 2001 году добровольное соглашение (в 2004 году к нему присоединилась Чешская ассоциация компаний по снабжению питьевой водой и очистке сточных вод) с целью содействия удалению ртути из зубоврачебных кабинетов. |
An association of family men had been established to raise awareness of men's role and responsibilities in society, and complemented the work of a centre for fathering set up to champion responsible fatherhood. |
В целях повышения уровня информированности о роли и обязанностях мужчин в обществе создана ассоциация семейных мужчин, которая дополняет работу центра по вопросам отцовских обязанностей, созданного для поощрения ответственного выполнения обязанностей отца. |
The association "Another Vision", which cooperates closely with Elbasan Municipality, Social Services, Department of Education and Police made possible the activation of Elbasan region women in the Center "New Moon", which deals with the fight against trafficking and violence in families. |
Ассоциация "Другой взгляд", которая тесно сотрудничает с муниципалитетом Эльбасана, службой социального обеспечения, Министерством образования и полицией, обеспечила возможность активизации деятельности женщин региона Эльбасана в муниципальном Центре "Новолуние", который занимается борьбой с торговлей людьми и насилием в семье. |
The recent formation of the Women in Sport in Botswana, an association that promotes and supports women's involvement in sport, should further strengthen women's involvement in sport. |
Недавно создана Женская спортивная ассоциация Ботсваны, содействующая вовлечению женщин в спорт, которая должна придать дополнительный импульс расширению участия женщин в занятиях спортом. |
The objectives of this association, created in 1994 and authorized to function as of 15 March 1995, include: |
Эта ассоциация, созданная в 1994 году и получившая разрешение на свою деятельность 15 марта 1995 года, ставит в частности следующие цели: |
With the Cameroon Paediatric Association, the association organized at Douala, Cameroon, on 24 June 2012 a presentation on malaria in children; |
Совместно с Камерунским обществом педиатрии Ассоциация провела 24 июня 2012 года мероприятие по борьбе с малярией у детей в городе Дуала (Камерун); |
Regular relations were maintained with the NGO Liaison Unit, Geneva, and missions were organized to every country where activities are undertaken, in order to coordinate activities of the association in support of the goals of UNDP. The association took the following initiatives: |
В целях координации действий ассоциации по поддержке целей ПРООН осуществлялись регулярные контакты с Бюро связи с НПО в Женеве, а в каждой стране, где ассоциация вела свою работу, создавались представительства. |
Did the statement in paragraph 189 that there were no legislative obstacles to the exercise of the right to join a non-political association on racial grounds mean that no political association could be created on that basis? |
Означает ли утверждение в пункте 189 о том, что не существует каких-либо препятствий в реализации права на объединение в ассоциацию неполитического характера по расовому признаку, то что ни одна политическая ассоциация не может создаваться на такой основе? |