Rejecting the view that access to basic rights is a privilege, the Association focuses its members on tangible results and policy activities. |
Полагая, что доступ к основным правам человека не является привилегией, Ассоциация объединяет своих членов для выполнения конкретных работ и политических действий. |
The Association is also working to considerably improve the living conditions of 100 million inhabitants through the daily work of its members in mega-cities. |
Ассоциация также проводит работу по существенному улучшению условий жизни 100 миллионов человек в мегаполисах, которой ежедневно занимаются ее члены. |
The Indigenous World Association promotes the participation of indigenous representatives in the United Nations system. |
Всемирная ассоциация коренного населения оказывает содействие в участии представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций. |
The Association changed its headquarters in 2009. |
В 2009 году Ассоциация изменила местоположение своей штаб-квартиры. |
The Garment Manufacturers Association in Cambodia agreed to support CARE's efforts to end harassment at the workplace. |
Ассоциация производителей одежды в Камбодже согласилась поддержать усилия организации «КЭР» по борьбе с домогательствами на рабочих местах. |
In September 2013, an International Code of Conduct for Private Military and Security Companies Association was launched. |
В сентябре 2013 года была создана Ассоциация Международного кодекса поведения частных военных и охранных компаний. |
The Association concurred that civilian missions were an indispensable instrument in maintaining international peace and security, defusing tensions and especially building sustainable peace. |
Ассоциация согласна с тем, что гражданские миссии являются необходимым инструментом в деле поддержания международного мира и безопасности, ослабления напряженности и особенно построения устойчивого мира. |
Lead Party and organization: Portugal and the International Water Association (IWA). |
Сторона и организация-руководитель: Португалия и Международная водная ассоциация (МВА). |
The Association lobbies against male violence against women, focusing on gender difference. |
Ассоциация выступает против насилия мужчин в отношении женщин, уделяя особое внимание гендерным различиям. |
Working Women Association is a voluntary, non-governmental organization established in Khartoum, Sudan in 1991. |
Ассоциация трудящихся женщин является добровольной неправительственной организацией, созданной в 1991 году в Хартуме, Судан. |
Working Women Association pays special attention to the promotion and advancement of the role of women in conflict resolution and peace building. |
Особое внимание Ассоциация трудящихся женщин уделяет поощрению и продвижению роли женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве. |
Working Women Association provides protection and ensures rights of women in the potential areas of tension and conflicts in Sudan. |
Ассоциация трудящихся женщин осуществляет защиту и обеспечивает права женщин в потенциальных областях напряженности и конфликтов в Судане. |
Based on our mission, the Association works to enhance its members' empowerment. |
Исходя из наших основных целей, Ассоциация работает над расширением прав и возможностей своих членов. |
The International Police Association will continue to support and promote those efforts. |
Международная полицейская ассоциация продолжит оказывать поддержку и всемерное содействие подобным действиям. |
The International Police Association comprises 420,000 members of police services in more than 100 countries, of which 66 are fully affiliated. |
Международная полицейская ассоциация объединяет 420000 сотрудников полицейских служб в более чем 100 странах, 66 из которых являются полностью аффилированными. |
The Association is an independent, autonomous student group that directly represents a diverse group of students at McGill. |
Ассоциация - независимая автономная группа студентов, которая непосредственно представляет интересы разнообразной по составу группы студентов университета Макгилл. |
The Association aims to use the Commission on the Status of Women as a platform to link student experience and international diplomacy. |
Ассоциация стремится использовать участие в работе Комиссии по положению женщин в качестве платформы для объединения опыта студентов и международной дипломатии. |
The Association offers the international community a unique youth perspective on the challenges and issues affecting gender equality today. |
Ассоциация предлагает международному сообществу уникальный взгляд со стороны молодежи на вопросы и проблемы, оказывающие влияние на гендерное равенство в современном мире. |
The Association also educates the public about the persistent gender pay gap and its effect on working families. |
Ассоциация также просвещает широкую общественность по вопросам сохраняющегося разрыва в оплате труда и его последствий для работающих семей. |
The Association is now publishing yearly social responsibility reports on the international contracting industry. |
В настоящее время Ассоциация международного строительства ежегодно выпускает доклад по вопросам социальной ответственности предприятий зарубежного строительства. |
The National Aquaculture Association of Guyana (NAAG) was formed in 2006. |
В 2006 году была создана Национальная ассоциация аквакультуры Гайаны (НААГ). |
The Association focuses on providing information, health education and services relating to motherhood, reproductive health and family planning. |
Ассоциация фокусируется на предоставлении информации, медицинском образовании и предоставлении услуг, связанных с материнством, репродуктивным здоровьем и регулированием рождаемости. |
The Association has seven mobile clinics that operate in rural areas. |
Ассоциация располагает семью мобильными клиниками, работающими в сельской местности. |
The Association has provided essential psychological counselling and moral support from women's perspectives and ethos. |
Ассоциация предоставляет насущное психологическое консультирование и моральную поддержку в женском ракурсе и в плане этоса. |
In addition, the Association also disseminated information on how to lodge a request for support within the justice system. |
Вдобавок Ассоциация также распространяет информацию о том, как подавать заявку на поддержку в рамках системы юстиции. |