Raising consciousness of women in Bosnia and Herzegovina has its historical context starting with 1919 when the first feminist, apolitical association has been formed inspired by similar associations, called "Association for education of women and protection of their rights". |
А. Повышение самосознания женщин в Боснии и Герцеговине имеет свой исторический контекст и началось с 1919 года, когда по примеру аналогичных ассоциаций была образована первая неполитическая феминистская ассоциация под названием "Ассоциация за образование женщин и защиту их прав". |
The China Audio-Video Copyright Association (CAVCA) (Chinese: 中国音像著作权集体管理协会) is the only association of its kind approved by the National Copyright Administration. |
Китайская аудио-видео ассоциация (China Audio-Video Copyright Association, CAVCA) (中国音像著作权集体管理协会) - единственная в своем роде ассоциация в Китае, утверждённая Национальной администраций Китая по авторскому праву (国家版权局). |
The Hungarian Recording Industry Association (Hungarian: Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége, more commonly abbreviated to MAHASZ or Mahasz) is the Hungarian music industry association, founded in 1992. |
Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége - Ассоциация венгерских звукозаписывающих компаний) - венгерская музыкальная ассоциация, основанная в 1992 году. |
The Friends of Raoul Follereau association provided annual contributions to projects for the treatment, cure and reintegration of persons affected by Hansen's disease and their family members. |
Ассоциация "Друзья Раула Фоллеро" предоставляет ежегодные взносы на проекты по лечению, исцелению и реинтеграции лиц, страдающих от болезни Гансена, и членов их семей. |
The Bosnia and Herzegovina Journalists' Association, which had been founded in 2004 as a country-wide association, disintegrated after Republika Srpska-based journalists left to form their own separate association, the Independent Association of Republika Srpska Journalists, on 10 January. |
Ассоциация журналистов Боснии и Герцеговины, основанная в 2004 году как общенациональная ассоциация, распалась после того, как базирующиеся в Республике Сербской журналисты покинули ее 10 января, чтобы сформировать собственное, отдельное объединение - Независимую ассоциацию журналистов Республики Сербской. |
Members of the Special Mission noted, among other things, that the political options of free association with an independent State or integration with an independent State, provided the possibility of association or integration with a country other than the administering Power. |
Члены Специальной миссии отметили, в частности, что такой политический вариант, как свободная ассоциация с независимым государством или присоединение к независимому государству, предполагает возможность ассоциации или присоединения к какой-либо иной стране, помимо управляющей державы. |
Secondly, in order to avoid cumulative or repeated proceedings, article 13-1 provides that, where a reply has been published at the request of an association under the terms of article 48-1, "no association may demand the insertion of a further reply". |
С другой стороны, во избежание действий усугубляющего или повторного характера статьей 13-1 предусмотрено, что после публикации ответа по просьбе ассоциации в соответствии с положениями статьи 48-1 "никакая ассоциация не может требовать публикации дополнительного ответа". |
If in performing its activities the association gains profit, such a profit is to be used exclusively for the performance and furtherance of the association's activities that serve the realisation of its statutory goals. |
Если в процессе осуществления своей деятельности ассоциация получает доход, он подлежит использованию исключительно в целях обеспечения и дальнейшего развития деятельности ассоциации, направленной на реализацию ее уставных целей. |
He further states that, when the report of the Swiss Refugee Council was published, the Democratic Association for Refugees was still a young association that was not well known enough to be classed with other, older opposition movements. |
Он далее заявляет, что на момент публикации доклада Швейцарского совета по делам беженцев Демократическая ассоциация по делам беженцев была еще молодой организацией и недостаточно известной, чтобы стоять в одном ряду с другими, ранее созданными оппозиционными движениями. |
African Women's Association is a non-governmental, non-partisan, and non-profit women's organization, founded on 22 March 1990 as a grass-roots women's association. |
Ассоциация африканских женщин - женская неправительственная организация, стоящая вне политики и не преследующая коммерческих целей, была основана в качестве общенародного объединения женщин 22 марта 1990 года. |
This is the aim, however, of a voluntary organization of women foresters, the Association of Women Foresters, a civil association created in 2000. |
Эта задача является целью одной из добровольных организаций женщин под названием «Ассоциация женщин, работающих в лесном хозяйстве», являющейся гражданской ассоциацией, созданной в 2000 году. |
Derportiva and Cultural Association of Rande, was created in 2003, is an association of neighbors of Rande-Cabanas, located in the Rias Baixas, in the province of Pontevedra, Galicia, Spain. |
Derportiva и Культурная ассоциация Rande, был создан в 2003 году, представляет собой объединение соседей Rande-Cabanas, расположенный в Риас Baixas, в провинции Понтеведра, Галисия, Испания. |
The International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions (commonly known as AICESIS), an association under Dutch law, is established in Brussels, Belgium and has been founded on 1 July 1999, in Port Louis, Mauritius. |
Международная ассоциация экономических и социальных советов и схожих институтов (МАЭСССИ, англ. International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions, AICESIS) зарегистрирована в юрисдикции Нидерландов; штаб-квартира расположена в Брюсселе (Бельгия). |
In order to register a Church, congregation or association of congregations, the Church, congregation or association of congregations must submit an approved application, statutes and the minutes of the founding meeting, with the notarized signatures of at least three founding members. |
Для того чтобы зарегистрироваться, любая церковь, религиозная община или ассоциация религиозных общин должны представить утвержденную заявку, устав и протокол учредительного собрания с нотариально заверенными подписями по крайней мере трех членов-учредителей. |
Major organizations are the IAAPA (International Association of Amusement Parks and Attractions) and WWA (World Waterpark Association), which is the industry trade association. |
Основные организации, занимающиеся аквапарками - IAAPA (Международная ассоциация парков развлечений и аттракционов) и WWA (Всемирная ассоциация аквапарков). |
Under this law, an association that interferes or has for its object interference with the administration of the law and with the maintenance of law and order, or that constitutes a danger to the public peace, may be deemed illegal. |
В соответствии с этим законом ассоциация, вмешивающаяся или намеревающаяся вмешаться в вопросы отправления правосудия или поддержания правопорядка или же представляющая угрозу для гражданского мира, может быть сочтена незаконной. |
States should in no circumstances place limitations on the areas, including rights-based areas, on which an association is allowed to work in order to obtain registration, provided that such activities are peaceful. |
Государства ни при каких обстоятельствах не должны устанавливать ограничения на области, включая сферу прав человека, в которых ассоциация может осуществлять свою деятельность, в качестве условия для получения регистрации, при том понимании, что такая деятельность носит мирный характер. |
NGOs: Community-based organizations, civil society organizations, consumer association, LIDHO, MIDH |
НПО: общинные организации, общественные организации, ассоциация потребителей, ЛИДХО, КИПД |
It is not a private association established freely by its members; nor is it a traditional and voluntary reindeer herding unit established by the indigenous Sami people who used to herd reindeer in natural communities, such as a family or a village. |
Это не частная ассоциация, свободно образованная ее членами, и не традиционное добровольное оленеводческое хозяйство, созданное коренными саамами, которые ранее разводили оленей в природных сообществах, таких, как семья или деревня. |
Algeria has also reinforced sport and physical activity in schools through the integration of physical education, the construction of sports facilities and the promotion of inclusiveness through associations such as the national association for the promotion and development of women's sports. |
Алжир также занимался развитием спорта и физической культуры в школах путем включения в программу обучения физического воспитания, строительства спортивных сооружений и всеобщей интеграции за счет ассоциаций, таких как Национальная ассоциация по вопросам поощрения и развития женского спорта. |
The recent activities of CRIRSCO may be grouped into four categories: the international reporting template; education, coordination and outreach; association and cooperation with other organizations; and CRIRSCO membership and annual meetings. |
Недавние мероприятия КРИРСКО можно отнести к четырем направлениям: международный шаблон для отчетности; просветительная, координирующая и разъяснительная деятельность; ассоциация и сотрудничество с другими организациями; членский состав и ежегодные совещания КРИРСКО. |
The Children's Parliament is a children's association concerned with the implementation of initiatives for children and young persons and to with development of new forms of work with youth. |
Детский Парламент - детская ассоциация по вопросам реализации детской и молодежной инициативы и развитию новых форм работы с молодежью. |
Section 3 of the Act provides for the incorporation of an association or organization for any lawful purpose but not for pecuniary gain or profit may make an application to the Registrar in accordance with the Act. |
В разделе З этого Закона предусматривается, что ассоциация или организация может быть зарегистрирована в любых законных целях, за исключением получения материальных выгод или прибылей, для чего она должна подать заявление в Службу регистрации согласно этому Закону. |
Prior to June 2013, the association was known as the Recording Industry Association of New Zealand (RIANZ). |
До июня 2013 года ассоциация была известна как «Новозеландская ассоциация звукозаписывающих компаний» (RIANZ). |
The Commission recalled that the Commercial Law Association had been established in 1997 as a non-governmental international association and forum for individuals, organizations and institutions to support the work of the Commission. |
Комиссия напомнила о том, что Ассоциация коммерческого права была создана в 1997 году в качестве неправительственной международной ассо-циации и форума для поддержки работы Комиссии со стороны отдельных лиц, организаций и учреждений. |