In 2010 the Association embarked on an internal effort to revitalize itself, increase its global presence, utilize modern social media tools and increase funding to ensure that it can continue to carry out its mission. |
В 2010 году Ассоциация начала предпринимать внутренние усилия для активизации своей деятельности, расширения своего глобального присутствия, использования современных социальных средств массовой информации и увеличения финансирования в целях обеспечения дальнейшего осуществления своей миссии. |
During the reporting period, the Association, in collaboration with other organizations for the ageing, sought to advance causes and positions that strengthen the rights of older persons and improve their quality of life. |
В ходе отчетного периода Ассоциация совместно с другими организациями для престарелых стремилась отстаивать дело и позиции, которые расширяют права пожилых людей и повышают качественный уровень их жизни. |
The Association presented several lectures at a pilot course on transboundary groundwater integrated management organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Thessaloniki, Greece, in October 2008. |
Ассоциация представила несколько лекций в рамках экспериментального курса по комплексному использованию трансграничных грунтовых вод; курс был проведен Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Салониках, Греция, в октябре 2008 года. |
The International Association for Volunteer Effort is the only global network of individuals, non-profit organizations and business that exists solely to promote, support and celebrate volunteering in the many ways it happens throughout the world. |
Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев - это единственное в мире глобальное сетевое объединение отдельных лиц, некоммерческих организаций и представителей деловых кругов, созданное с исключительной целью вести пропаганду добровольческой деятельности во всех ее многообразных проявлениях по всему миру, поддерживать ее и отмечать ее достижения. |
Over the years, the Association has introduced programmes on rural development, the environment, technical training, raising awareness of HIV, AIDS and drug abuse, among others, and was extensively engaged in the 2006 earthquake relief effort. |
С течением времени Ассоциация, в частности, внедрила программы по развитию сельских районов, охране окружающей среды, техническому обучению, распространению информации о проблеме ВИЧ, СПИДа и наркомании, а также активно участвовала в ликвидации последствий землетрясения 2006 года. |
The Association of United Families International continues to update and distribute its "negotiating guide", which is a helpful tool for guiding delegates as they work with the numerous declarations and resolutions that emerge from the United Nations system. |
Ассоциация «Юнайтед фэмилиз интернэшнл» продолжает обновлять и распространять свой «справочник по ведению переговоров», который является полезным инструментом для делегатов в их работе с различными декларациями и резолюциями, принимаемыми в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In Paraguay, the Association worked with the Office of the First Lady to provide 262 machines that produced almost 2 million litres of soya milk for more than 20,000 people per day. |
В Парагвае Ассоциация совместно с Управлением по делам супруги президента предоставила 262 аппарата для производства почти 2 миллионов литров соевого молока в день для более чем 20000 человек. |
Given its membership network and its strong vision for the development of human society, in its role as non-governmental organization in consultative status with the Council, the Association will be a capable partner of the Council. |
Ассоциация располагает широкой сетью членов и масштабной концепцией развития человеческого общества и в качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете, сможет быть для него эффективным партнером. |
During the reporting period, the West African Research Association, a member of the organization that supports scholarly exchange between the United States and West Africa, implemented its "Information for all" project, funded by UNESCO. |
В течение отчетного периода Западноафриканская исследовательская ассоциация - один из членов организации, оказывающий поддержку в контексте научных обменов между Соединенными Штатами и Западной Африкой, - осуществила финансируемый ЮНЕСКО проект «Информация для всех». |
The Association worked closely with the Center for International Trade and Security of the University of Georgia in the United States, to promote international non-proliferation practices, inviting foreign experts to give lectures at export control seminars. |
С целью содействия международным усилиям в области нераспространения Ассоциация тесно сотрудничала с Центром по вопросам международной торговли и безопасности Университета Джорджии (Соединенные Штаты), приглашая иностранных экспертов читать лекции на семинарах по экспортному контролю. |
Aims and purposes of the organization: The Indigenous World Association (IWA) was founded in 1980 and was granted consultative status in 1985. |
Цели и задачи организации: Всемирная ассоциация коренного населения (ВАКН) была основана в 1980 году и получила консультативный статус в 1985 году. |
In August 2008 both the Italian National Press Association and the Italian Journalists' Associations sent a letter to the main referees working for newspapers, magazines, media agencies and radio stations to inform them about and raise awareness of this document. |
В августе 2008 года Итальянская национальная ассоциация печати и итальянские ассоциации журналистов направили письмо основным рецензентам, работающим для газет, журналов, информационных агентств и радиостанций, с тем чтобы сообщить им об этом документе и ознакомить с его содержанием. |
(e) Association of Lenca Communities of Guatajiagua (ACOLGUA); |
ё) Ассоциация общин народности ленка района Гуатахиагуа (АКОЛГУА); |
The Slovak Family Planning Association - the "Gender Equality Counselling Centre" (EUR 33,396) |
Словацкая ассоциация семейного планирования - "Консультационный центр по вопросам гендерного равенства" (ЗЗ 396 евро); |
In 2000, the National Association of Children's and Young People's Organizations was established with the support of the Government Committee on Youth Affairs, Sport and Tourism. |
В 2000 году при поддержке Комитета по делам молодежи, спорту и туризму при Правительстве Республики Таджикистан была создана Национальная Ассоциация детских и молодежных общественных объединений Таджикистана. |
Present in five continents, the Association is on the forefront in the fights against AIDS and promotion of better health, especially in Zambia, United Republic of Tanzania and Kenya. |
Ассоциация, которая осуществляет свою деятельность на пяти континентах, находится на переднем крае борьбы со СПИДом и за улучшение состояния здоровья населения, особенно в Замбии, Объединенной Республике Танзания и Кении. |
"The Colours of Asia" Youth Festival, July 2004, took place in Seoul, Republic of Korea organized by the IYHF, the Korean Youth Hostels Association and UNESCO. |
В июле 2004 года в Сеуле, Республика Корея, МФОМ, Корейская ассоциация общежитий для молодежи и ЮНЕСКО организовали молодежный фестиваль «Цвета Азии». |
The Association reported cases of non-compliance with regard to payment of financial compensation when an organization cancels a confirmed contract less than 30 days prior to the start date of the contract. |
Ассоциация сообщила о случаях невыполнения условий выплаты финансовой компенсации, когда организация расторгает подтвержденный контракт менее чем за 30 дней до даты начала его действия. |
The High Judicial and Prosecutorial Council, the Republika Srpska Association of Judges and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) have submitted comments on the draft law, expressing concerns. |
Высокий судебно-прокурорский совет, Ассоциация судей Республики Сербской и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) представили комментарий по поводу этого закона, выразив свою озабоченность. |
In May 2006, the General Assembly confirmed the regional dimension of the Association by approving joint activities with non-governmental organizations in West and Central Africa; in 2007 ACAPES joined the Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO). |
В мае 2006 года Генеральная Ассамблея подтвердила региональный статус Ассоциации, одобрив ее совместные усилия с неправительственными организациями Западной и Центральной Африки; в 2007 году Ассоциация стала членом Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативные отношения с Организацией Объединенных Наций (КОНПО). |
The All Political Parties Women's Association, whose convention elected a national executive committee, has continued its media outreach and held coordination meetings with the female parliamentary caucus, female councillors and civil society organizations on ways of increasing the political participation of women. |
Женская ассоциация, на съезде которой был избран национальный исполком, продолжала работу со средствами массовой информации и проводила координационные совещания с женской парламентской группой, женщинами-членами местных советов и организациями гражданского общества, посвященные путям расширения участия женщин в политической жизни. |
The State has involved civil associations such as the Kuwaiti Medical Association and the Patients' Assistance Fund in the elaboration of State policy on the dissemination of information about good health practices and the dangers of certain diseases. |
Государство привлекает гражданские ассоциации, такие как Медицинская ассоциация Кувейта и Фонд помощи пациентам, к разработке государственной политики по распространению информации о надлежащей практике здравоохранения и опасности определенных заболеваний. |
Lithuanian Neighbouring Rights Association (hereinafter referred to as "AGATA") represents the rights of both Lithuanian and foreign authors and producers of phonograms. |
Литовская ассоциация по защите смежных прав (далее в тексте - "АГАТА") представляет права как литовских, так и иностранных авторов литературных произведений и аудиоматериалов. |
However, the Zanzibar Football Association (ZFA) enjoys autonomy in Zanzibar and has been admitted to membership of the Confederation of African Football (CAF). |
Вместе с тем, Футбольная ассоциация Занзибара (ФАЗ) пользуется автономией на Занзибаре и была принята в члены Конфедерации африканского футбола (КАФ). |
The Working Group also noted that the Association of Space Explorers and the Secure World Foundation had organized a workshop of experts, held in Mexico City in January 2010, on ways and means to establish a NEO information, analysis and warning network. |
Рабочая группа отметила также, что Ассоциация исследователей космоса и Фонд "За безопасный мир" организовали состоявшийся в январе 2010 года в Мехико практикум экспертов по путям и средствам создания сети информации, анализа и оповещения об ОСЗ. |