7.3 As regards their standing, the authors submit that the Hong Kong Veterans Association has passed and ratified resolutions authorizing the authors to act on their behalf in relation to the present communications. |
7.3 Касаясь вопроса о своих полномочиях, авторы сообщают, что Ассоциация гонконгских ветеранов приняла и ратифицировала ряд резолюций, наделяющих авторов правом действовать от их имени в связи с настоящими сообщениями. |
The Independent Association of Journalists of Serbia claimed that the Government was responsible for neglecting the situation and usually initiated closures of independent radio and television stations only once they started broadcasting news. |
Независимая ассоциация журналистов Сербии заявила, что правительство пренебрегает своими обязанностями по урегулированию ситуации и обычно инициирует закрытие независимых радио- и телестанции только после того, как они начинают передавать новости. |
In addition, the Association was prepared to offer expert assistance to the Commission in a number of areas in which the latter was currently active, including the area of privately financed infrastructure projects. |
Кроме того, Ассоциация готова оказывать Комиссии экспертную помощь по ряду вопросов, которыми в настоящее время занимается Комиссия, включая вопросы проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. |
The International Development Association (IDA) of the World Bank group, however, has temporarily established a special exclusionary policy for one of its funds, owing to the failure of a member to meet its contribution for fiscal year 1997. |
Однако Международная ассоциация развития (МАР) группы Всемирного банка ввела временные специальные меры, исключающие такое участие, в отношении одного из своих фондов в связи с неуплатой одним из членов своего взноса за 1997 финансовый год. |
There are currently a number of forums, such as the Association of National Police Forces in ASEAN, which provide the platform for us to share experiences and develop cooperation. |
В настоящее время существует целый ряд форумов, таких, как Ассоциация национальных полицейских сил стран АСЕАН, которые являются основой для обмена опытом и развития сотрудничества. |
As far as the proposal of the representative of Italy was concerned, his Association favoured the broader availability of provisional reliefs in article 15 as currently drafted. |
З. Что касается предложения представителя Италии, то его Ассоциация выступает за расширение видов временной судебной помощи в статье 15 по сравнению с нынешним проектом. |
INTERNATIONAL SHIP SUPPLIERS ASSOCIATION (ISSA) |
МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ СУДОВЫХ ПОСТАВЩИКОВ (МАСП) |
International Association for Research on Income and Wealth (IARIW): The next meeting will be held at the University of Cambridge in England from 23-29 August 1998. |
Международная ассоциация исследований дохода и богатства (МАИДБ): Следующее совещание состоится в Кембриджском университете (Англия) с 23 по 29 августа 1998 года. |
His Government was providing assistance to women's organizations such as the Women's Entrepreneurial Association, which was working to help women living in cities and rural areas to establish businesses and acquire vocational training. |
Она также оказывает помощь таким женским организациям, как Ассоциация женщин-руководителей предприятий, которые стремятся помочь городским и сельским женщинам создать предприятие и получить профессиональную подготовку. |
The Costa Rican Gerontological Association will organize a forum on the occasion of the International Day of Older Persons and a National Week of Older Persons to prepare for the Year. |
В рамках подготовки к Году Геронтологическая ассоциация Коста-Рики организует форум по случаю проведения Международного дня пожилых людей и Национальную неделю пожилых людей. |
The International Association of Gerontology promotes the international agenda on ageing through regional associations and, most effectively, at its quadrennial world congresses which have included a United Nations component in recent years. |
Международная геронтологическая ассоциация содействует осуществлению международной повестки дня по проблемам старения при помощи региональных ассоциаций и, самым эффективным образом, в ходе проведения каждые четыре года всемирных конгрессов, на которых в последние годы стали рассматриваться проблемы, затрагиваемые Организацией Объединенных Наций. |
Assistance is also provided to regional networks such as the Regional Association for Irrigation and Drainage in Central and Western Africa and the Technical Cooperation Network for Wetland Development and Management. |
Помощь также предоставляется таким региональным сетям, как Региональная ассоциация орошения и осушения земель в Центральной и Западной Африке и Сеть технического сотрудничества по освоению и рациональному использованию заболоченных земель. |
In response to the economic slowdown, private entrepreneurs of the National Private Enterprise Association submitted a set of proposals in July 1996 for meeting three major challenges. |
В июле 1996 года в связи с понижением темпов экономического роста частные предприятия (Национальная ассоциация частных предприятий (НАЧП) представили комплекс предложений по решению трех основных проблем. |
The Centre and the Association for Assistance to Incarcerated Infants and Mothers organized an essay competition among secondary school students to raise awareness of human rights issues. |
Центр и Ассоциация помощи находящимся в тюрьмах младенцам и матерям организовали конкурс на лучший очерк среди учащихся средних школ в целях повышения уровня информированности о вопросах прав человека. |
After a year-long investigation, the American Association for World Health (AAWH) has determined that the United States embargo of Cuba has dramatically harmed the health and nutrition of large numbers of ordinary Cuban citizens. |
После годичного исследования Американская ассоциация проблем здравоохранения в мире (ААЗМ) определила, что эмбарго Соединенных Штатов в отношении Кубы нанесло серьезный ущерб здоровью и состоянию питания большого числа простых кубинских граждан. |
The Association for the Security and Independence of International Civil Servants has still not received any information concerning the fate of the two staff members since their expulsion. |
Ассоциация по вопросам безопасности и независимости международных гражданских служащих пока так и не получила никакой информации о том, что произошло с ними после их высылки. |
The International Association of Judges, which represents judges belonging to 52 national associations of judges on five continents, expressed its support for resolution 1997/42 on human rights and terrorism. |
Международная ассоциация судей, которая представляет членов 52 национальных ассоциаций судей на пяти континентах, выразила свою поддержку резолюции 1997/42, касающейся прав человека и терроризма. |
The International Association of Penal Law (IAPL) indicated that its next world congress, to be held at Budapest in 1999, would focus on the challenge posed to criminal law by organized crime. |
Международная ассоциация уголовного права (МАУП) отметила, что в работе ее следующего всемирного конгресса, который состоится в Будапеште в 1999 году, основное внимание будет обращено на проблему, которую ставит перед уголовным правом организованная преступность. |
In particular, it notes the role of an NGO called The Association for the Elderly in maintaining a useful position for that age group in Icelandic society. |
В частности, он отмечает роль, которую играет неправительственная организация под названием "Ассоциация в поддержку престарелых" в поддержании активной позиции этой возрастной группы в исландском обществе. |
June 1998: Draft contract drawn up between the Ministry of Science, Technology and Environment of Cuba and the Association for the purpose of establishing a foundation in Cuba. |
Июнь 1998 года: Министерство науки, технологии и окружающей среды Кубы и Ассоциация разработали проект соглашения о создании отделения Фонда на Кубе. |
Attended by more than 70 members and invited business guests, the meeting was the latest in a series of International Petroleum Industry Environmental Conservation Association (IPIECA) workshops and conferences over the years on the critical scientific, technical and economic aspects of global climate change. |
Это совещание, на котором присутствовало более 70 членов Рабочей группы и гостей, стало последним в серии практикумов и конференций по важнейшим научным, техническим и экологическим аспектам глобального изменения климата, которые проводила Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды (ИПИЕКА). |
The Association has awarded two financial grants to the Minsk Medical Institute to help establish a tissue-culture laboratory with the aim of reducing animal usage at the Institute. |
Ассоциация выделила два гранта Минскому медицинскому институту в помощь созданию лаборатории для культивирования цельной ткани с целью сокращения масштабов использования животных в этом Институте. |
In this aim, the Association is closely cooperating with the Centre for International Crime Prevention and the United Nations Division for Crime Prevention and Criminal Justice. |
В процессе осуществления своей деятельности Ассоциация тесно сотрудничает с Центром по предупреждению международной преступности и Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Association is ready to cooperate on mutually beneficial terms with any non-governmental organizations that share our aims and objectives and conform to the basic principle of Economic and Social Council activity stipulated in the Charter of the United Nations. |
Ассоциация готова сотрудничать на взаимовыгодной основе со всеми неправительственными организациями, разделяющими наши цели и задачи и согласовывающими свои действия с основными принципами деятельности, которыми руководствуется Экономический и Социальный Совет и которые изложены в Уставе Организации Объединенных Наций. |
All Pakistan Women's Association (APWA) is one of the first organizations to bring human rights problems to the attention of the United Nations and international communities at large. |
Всепакистанская ассоциация женщин (ВАЖ) является одной из первых организаций, которые обратили внимание Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом на проблемы в области прав человека. |