Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Ассоциация

Примеры в контексте "Association - Ассоциация"

Примеры: Association - Ассоциация
The Association stands ready, whenever called upon, to give such assistance as it is able to the Council and other components of the system. Ассоциация всегда готова, когда потребуется, предоставить Совету и другим организациям системы Организации Объединенных Наций любую помощь, которую она в состоянии оказать.
At first, on a complaint by the non-governmental organization Bangladesh National Women's Lawyers Association, the Supreme Court had ruled against placing women victims in prisons, not separated from other detainees. Впервые по ходатайству бангладешской неправительственной организации "Национальная ассоциация женщин-адвокатов" Верховный суд вынес постановление против помещения потерпевших женщин в тюрьмы и их совместного содержания с другими заключенными.
She argues that she did indeed meet the requirement set forth in Act No. 87/1991 when she requested the surrendering of her property from the Housing Association - Prague 4 on 27 May 1991. Она утверждает, что выполнила требование Закона Nº 87/1991, когда 27 мая 1991 года потребовала, чтобы Жилищная ассоциация округа Прага 4 вернула принадлежавшую ей собственность.
With this in mind, the International Association of Anti-Corruption Authorities, in partnership with the Boston-based Northeastern University and with support from UNODC, initiated a collection of national laws and regulations related to corruption offences. С учетом этого Международная ассоциация органов по борьбе с коррупцией в партнерстве с Северо-восточным университетом в Бостоне и при поддержке со стороны ЮНОДК приступила к сбору информации о положениях внутреннего законодательства и нормативных актах, касающихся коррупционных преступлений.
In addition, the National Association of Boards of Pharmacy has established a voluntary regulatory programme, known as the Verified Internet Pharmacy Practice Sites, to reassure customers that the web site from which they purchase pharmaceutical products has met all the appropriate state and federal standards. Кроме того, Национальная ассоциация фармацевтических советов учредила программу добровольного регулирования под названием "Проверенные Интернет-сайты и фармацевтическая практика", которая гарантирует покупателям, что шёЬ-сайт, с помощью которого они приобретают фармацевтические продукты, удовлетворяет всем соответствующим государственныи и федеральным стандартам.
In 2001, the Centre and the Association elaborated a joint questionnaire seeking to collect information related to the ratification and implementation of the Convention against Transnational Organized Crime. ду Центр и Ассоциация разработали совместный вопросник, предназначенный для сбора информации о ратификации и осуществлении Конвенции против транснациональной организованной преступности.
On 23 April 1999 the International Association of Prosecutors adopted a set of Standards of Professional Responsibility and a Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors. 23 апреля 1999 года Международная ассоциация прокуроров приняла свод Стандартов профессиональной ответственности и Заявление об основных обязанностях и правах прокуроров.
Further contributions were provided by Japanese projects, loans from bodies such as the International Development Association, the World Bank, the Common European Market and support from a German project. Дополнительная помощь оказывалась также за счет японских проектов, кредитов таких организаций, как Международная ассоциация развития, Всемирный банк и Общий европейский рынок, и помощи, оказанной в рамках одного немецкого проекта.
Ms. Marcaillou said that the Secretariat had been informed that one non-governmental organization in consultative status with the Council was missing from the list, namely the National Rifle Association of the United States of America. Г-жа Маркайю говорит, что Секретариат был информирован о том, что в данном списке отсутствует одна неправительственная организация, имеющая консультативный статус при Совете, а именно Национальная стрелковая ассоциация Соединенных Штатов Америки.
In early 2000 a working group of the Agrarian Reform Institute, the Democratic Peasants Association and UNDP issued its findings on the status of 51 properties which exceeded the constitutional limit of 245 hectares. В начале 2000 года рабочая группа Института по аграрной реформе, Демократическая ассоциация крестьян и ПРООН опубликовали свои выводы о состоянии 51 земельного участка, площадь которых превосходила предусмотренный в конституции предельный показатель в 245 гектаров.
The Myanmar Maternal and Child Welfare Association worked closely with other non-governmental organizations and with the United Nations system and conducted vocational training programmes, operated a credit scheme for women starting their own business, and ran many day-care centres and maternity homes. Ассоциация охраны матери и ребенка Мьянмы тесно сотрудничает с другими неправительственными организациями и с системой Организации Объединенных Наций и осуществляет программы профессионально-технической подготовки, использует программу кредитования женщин, создающих собственные предприятия, и имеет большое число детских садов и родильных домов.
In this context, the Association for the Prevention of Torture, a Geneva-based NGO, organized in cooperation with OHCHR, a seminar on domestic visiting mechanisms around the world: practices and lessons learned. В этом контексте базирующаяся в Женеве НПО «Ассоциация по защите от пыток» в сотрудничестве с УВКПЧ провела семинар по теме «Существующие в странах мира внутренние механизмы посещения: практика и извлеченный опыт».
In Latin America, for example, the Andean Mountains Association and the Latin American Technical Cooperation Network on Watershed Management, supported by FAO, focused the skills and experience of scholars, educators, researchers and practitioners on collaborative action. Например, в Латинской Америке Ассоциация Андских гор и Латиноамериканская сеть технического сотрудничества по управлению водосборными бассейнами при поддержке ФАО обеспечивали ориентацию профессиональных знаний и опыта ученых, работников системы образования, исследователей и практиков на совместную деятельность.
The Association poses the question why copyright - which negates the link between author and work - should favour the music or film industry any more than do authors' rights. Ассоциация ставит вопрос о том, почему авторское право, которое отрицает существование связи между автором и произведением, в большей степени ориентировано на индустрию музыки или кинематографии, чем на права авторов.
Bargaining rights are given to the police service organizations (the Police Association and the Police Managers Guild) as representative organizations of the police. Права на ведение переговоров предоставляются организациям полицейских (Ассоциация полицейских и Гильдия руководителей полиции) в качестве организаций, представляющих полицию.
(PS = Private Sector; LA = Local Authority; HA = Housing Association) (ЧС = частный сектор, МОВ = местные органы власти, ЖА = жилищная ассоциация)
Women's entrepreneurship was being encouraged through such structures as the National Chamber of Entrepreneurs and Commodity Producers, the Business Fund, the Employment Promotion Fund and the Association of Businesswomen. Развитию предпринимательства среди женщин способствуют такие структуры, как Республиканская палата предпринимателей и товаропроизводителей, Бизнес фонд, Фонд содействия занятости, Ассоциация деловых женщин.
It would also be useful to know what links and/or national mechanisms had been created to ensure partnership and collaboration between all stakeholders in order to increase awareness of the Prevention of Discrimination Act and what role was played by the Guyana Association of Women Lawyers. Было бы полезно узнать, какие связи и/или национальные механизмы были созданы для обеспечения партнерства и сотрудничества между всеми партнерами для того, чтобы повысить информированность о законе о недопущении дискриминации и какую роль играет Гайанская ассоциация женщин-юристов.
Building on the broadened partnership base established during IYV, UNV strengthened its collaboration with organizations such as the World Alliance for Citizen Participation, the International Association of Volunteer Effort, the International Business Leaders Forum and the Inter-American Development Bank. Опираясь на широкую основу партнерства, заложенную в период проведения МГД, ДООН укрепила свое сотрудничество с такими организациями, как Всемирный альянс за участие граждан, Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев, Международный форум ведущих предпринимателей и Межамериканский банк развития.
Action by the Association has concerned the following issues: it has dealt with complaints of the violation of trade-union rights, although the exact number of complaints is not known. Основное внимание в своей работе Ассоциация уделяет рассмотрению жалоб на нарушения профсоюзных прав, хотя данных об их общем числе не имеется.
The Association for Advancement of Civil Rights was formed during the war, and in 1945 the City Council was reconstituted, for the first time with an elected majority. В годы войны была создана Ассоциация за поощрение гражданских прав, а в 1945 году был сформирован новый городской совет, большинство мест в котором впервые получили выборные представители.
As you are well aware, under the initiative of your country and with your own personal dedication, our Association has made tireless efforts to reach this goal. Как Вы прекрасно знаете, г-н Председатель, в рамках инициативы Вашей страны и при Вашем личном участии наша Ассоциация предпринимает неустанные усилия, направленные на достижение этой цели.
Some participants supported this view and said that it was important to strengthen or create relationships with existing institutions or media organizations, like the Native American Journalist Association, that already had infrastructure in place, but with an eye towards establishing independent training programmes in the future. Некоторые участники поддержали это мнение и указали на важное значение установления и укрепления связей с такими существующими учреждениями и организациями средств массовой информации, как Американская ассоциация журналистов - представителей коренных народов, которые уже располагают инфраструктурой для разработки независимых учебных программ в будущем.
The Swedish Municipalities' Association implemented a technical assistance project to develop both an emergency plan, and the capacity of staff in various organizations and appropriate local institutions in Semipalatinsk, as a contribution to a wider disaster preparedness project for promoting the safety of the population. Ассоциация шведских муниципалитетов осуществила проект технической помощи в разработке планов чрезвычайных мер и подготовке сотрудников различных организаций и соответствующих местных учреждений Семипалатинска в качестве вклада в реализацию более широкого проекта подготовки к стихийным бедствиям в целях повышения безопасности населения.
The Government stated that when Dr. Harabin was elected President of the Supreme Court in February 1998, both the Council and the Association of Judges expressed a negative opinion on his appointment. Правительство сообщило, что д-р Гарабин был избран Председателем Верховного суда в феврале 1998 года, при этом Совет и Ассоциация судей выразили негативное мнение по поводу его назначения.