The World Association of Industrial and Technological Research Organizations is an independent, non-governmental and not-for-profit association established in 1970 to promote and encourage co-operation among industrial and technological research and development organizations. |
Всемирная ассоциация организаций по промышленно-технологическим исследованиям является независимой неправительственной и некоммерческой ассоциацией, основанной в 1970 году в целях содействия расширению научно-технического сотрудничества между организациями по промышленно-технологическим исследованиям и научно-техническими организациями. |
Founded in June 1985 by various concerned mass organizations and prominent personages from all walks of life in China, the Chinese People's Association for Peace and Disarmament is the largest nation-wide non-governmental peace association with a total of 24 important member-organizations. |
Основанная в июне 1985 года различными заинтересованными общественными организациями и видными деятелями из всех сфер жизни в Китае Китайская народная ассоциация за мир и разоружение представляет собой крупнейшую общенациональную неправительственную ассоциацию за мир, в которой участвует в общей сложности 24 крупных организации-члена. |
The International Association of University President (IAUP), founded in 1964 in Oxford, England, is an association of university chief executive officers from higher education institutions around the world. |
Международная ассоциация ректоров университетов (МАРУ), основанная в 1964 году в Оксфорде, Англия, объединяет руководителей высших учебных заведений всего мира. |
The American Association of Retired Persons (AARP) is a non-profit, non-partisan, grass-roots association dedicated to shaping and enriching the experience of ageing for our members and for all society. |
Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной и массовой организацией, целью которой являются обобщение и обогащение опыта наших членов и всего общества по вопросам, связанным со старением. |
Fax: 31617389 Email: Bangladesh Association for Development of Trade and Finance is a business association that has the objective of promoting trade and finance in Bangladesh. |
Факс: 31617389 Адрес электронной почты: Бангладешская ассоциация развития торговли и финансов является ассоциацией представителей деловых кругов, ставящей перед собой цель содействия развитию торговли и финансов в Бангладеш. |
In Vienna, an association of the national minority runs a bilingual nursery-school group in Burgenland-Croat, and the Komensky School Association runs a bilingual Czech nursery school at which Slovak is also taught. |
В Вене одна из ассоциаций национального меньшинства руководит двуязычной детсадовской группой на бургенландском-хорватском, и Ассоциация в поддержку школы имени Коменского руководит двуязычным чешским детским садом, в котором также преподается словацкий язык. |
The Association had also indicated that as a result of that situation, there had been outbreaks of ethnic xenophobia to prevent those who did not consider themselves to be Catalan nationalists from exercising their right to freedom of expression and association. |
Ассоциация также указывает на то обстоятельство, что в результате этой ситуации имеют место вспышки ксенофобии на этнической почве, препятствующие лицам, не считающим себя каталонцами по национальности, осуществлять свое право на свободу слова и собраний. |
The International Association of Schools of Social Work is a worldwide association of schools of social work, other tertiary-level social work educational programmes, and social work educators. |
Международная ассоциация школ социального обслуживания - это всемирное объединение школ социального обслуживания, других образовательных программ в области социального обслуживания на уровне высшего образования и педагогов по вопросам социального обслуживания. |
The association was a founder of the Fund for the Support of Non-Governmental Non-Commercial Organizations of Uzbekistan, which was created to attract and accumulate financing, as well as provide technical support to Association members. |
Ассоциация выступила учредителем Фонда Поддержки ННО Узбекистана, который был создан с целью привлечения и аккумуляции финансов, а также и оказания технической поддержки членам Ассоциации. |
The National Association of NGOs (NANGO), established in September 1996, has actively promoted the rights of free association and the role of civil society in national governance. |
Национальная ассоциация НПО (НАНПО), созданная в сентябре 1996 года, активно содействует осуществлению прав свободных ассоциаций и укреплению роли гражданского общества в системе национального управления. |
Today, the association has over 40,000 members working in over 85 countries and welcomes all those who are interested in making better places: academics, professionals, government officials and engaged citizens, as members. |
В настоящее время Ассоциация насчитывает более 40 тыс. членов, работающих в более чем 85 странах, и приглашает в свои ряды всех заинтересованных в улучшении той или иной местности: ученых, специалистов, государственных должностных лиц и активных граждан. |
The association has worked closely with UNESCO and the International Council on Monuments and Sites on World Heritage site evaluations and helped provide training and technical assistance through our partnership with the United States Committee of the International Council. |
Ассоциация тесно сотрудничает с ЮНЕСКО и Международным советом по охране памятников и исторических мест по вопросам оценки объектов всемирного наследия и оказала помощь в подготовке кадров и техническом содействии в рамках своего партнерства с Комитетом Международного совета по Соединенным Штатам Америки. |
The association provided a written statement for the High-level segment and annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2012 on the positive effects land and property rights can have on the goals of eliminating poverty, promoting equity and stimulating sustainable economic growth. |
Ассоциация представила письменное заявление на этапе заседаний высокого уровня в ходе ежегодного обзора Экономического и Социального Совета в 2012 году на уровне министров по тому положительному влиянию, которое земельные и имущественные права могут оказать на цели искоренения нищеты, обеспечения социальной справедливости и стимулирования устойчивого экономического роста. |
The association was incorporated in 1974 and is the recognized national aboriginal organization whose purpose is to represent and speak on behalf of aboriginal women in Canada. |
Ассоциация была создана в 1974 году и является признанной национальной организацией коренных народов, цель которой заключается в представлении интересов и выступлениях от имени женщин-представительниц коренных народов Канады. |
The association is actively involved with partner organizations across the globe in internationally promoting its collective goals, in the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Ассоциация с партнерскими организациями по всему миру активно участвует в продвижении на международном уровне своих коллективных целей, в осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и в работе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The association has worked collaboratively with members of the United Nations bodies towards ending discrimination against the native people of the northern hemisphere and affording them the same basic human rights as those enjoyed by the rest of the population of the region. |
Ассоциация работает совместно с членами органов Организации Объединенных Наций в деле прекращения дискриминации в отношении коренных народов Северного полушария и обеспечения соблюдения в их отношении таких же основных прав человека, которыми пользуется остальная часть населения этого региона. |
The association works within its provincial and territorial member associations and with its human rights partner organizations to develop public education materials for workshops, for the website and for distribution within all of its umbrella organizations that support the Millennium Development Goals. |
Ассоциация работает по каналам своих ассоциаций-членов в провинциях и территориях, а также с партнерскими организациями в области прав человека с целью подготовки общественно-просветительских материалов для семинаров-практикумов, для своего веб-сайта и для распространения во всех своих зонтичных организациях, которые поддерживают Цели развития тысячелетия. |
The association took part in the work of the Commission on the Status of Women in New York in 2009, 2010, 2011 and 2012, at which it organized side events. |
Ассоциация приняла участие в работе сессий Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в 2009, 2010, 2011 и 2012 годах, в рамках которых она проводила параллельные мероприятия. |
The appellants argued that the application for registration complied with all the laws and regulations of Belarus, and that the new public association would help achieve the goal of building a country based on the rule of law. |
Они указывали, что заявление о регистрации соответствует всем законам и правилам Беларуси и что новая общественная ассоциация будет способствовать достижению цели построения страны на основе верховенства закона. |
Since 2010, the association has been accredited to the World Intellectual Property Organization (WIPO) and follows with interest the definition of intellectual property in relation to the consolidation of traditional knowledge. |
С 2010 года Ассоциация аккредитована при Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и с интересом следит за процессом определения интеллектуальной собственности в отношении традиционных знаний. |
MDG 3: The association contributes to the empowerment of rural Maasai women by providing with information regarding their rights and their health and through literacy campaigns; |
Цель З: Ассоциация внесла вклад в расширение прав и возможностей сельских женщин народности масаи путем информирования женщин об их правах и вопросах сохранения здоровья, а также проведения кампаний по распространению грамотности. |
MDG 5: Through the same action (emergency transport of pregnant women nearing delivery to a hospital), the association also protects the health of the mother; |
Цель 5: Путем проведения этих же мероприятий (срочная доставка рожениц в больницу) Ассоциация также способствует сохранению здоровья матерей. |
Mr. Hazan asked the delegation to comment on the reasons for the discrepancies between the information provided by the State party in its report and that provided by the association of relatives of victims on the number of victims of enforced disappearance in Uruguay. |
Г-н Асан просит делегацию прокомментировать причины расхождений между информацией, представленной государством-участником в своем докладе, и той, которую представила ассоциация родственников жертв, в отношении числа жертв насильственного исчезновения в Уругвае. |
The religious community that, as employer, submits a request to the cantonal employment office must possess the institutional structures (association) and the meeting facilities where believers gather regularly for religious worship. |
Религиозная община, которая в качестве работодателя, подает заявку в кантональную службу занятости, должна иметь институциональные структуры (ассоциация) и располагать помещениями для собрания, в которых верующие регулярно собираются на религиозную службу. |
Pursuant to the above Regulation, a foreign diplomatic or consular post or a cultural and educational association from a given country can organise up to five classes in the language and culture of the foreigners' country of origin a week at a school. |
Согласно вышеупомянутому приказу иностранное дипломатическое или консульское учреждение или культурная и просветительская ассоциация той или иной страны может проводить в помещениях школы до пяти занятий в неделю по изучению языка и культуры страны происхождения данных иностранцев. |