For nearly 40 years, the Association for Women in Science has promoted diversity in the academic and corporate scientific workplace maintaining that a diverse scientific workforce will benefit not only individual scientists but also the national economy. |
На протяжении почти 40 лет Ассоциация женщин-ученых пропагандировала концепцию многообразия академической и корпоративной научной среды, заявляя, что пестрая научная среда пойдет на пользу не только отдельным ученым, но и национальной экономике. |
The Association notes with disapproval that, in certain countries, the right to education and work without discrimination on the basis of religion, ethnicity and culture is being curtailed. |
Ассоциация с неодобрением отмечает, что в некоторых странах существуют ограничения на осуществление права на образование и работу без дискриминации по признаку религии, этнической принадлежности и культуры. |
For instance, the Pacific Islands Telecommunications Association and the Secretariat of the Pacific Community aim to assist member countries in improving, promoting, enhancing, facilitating and providing ICT services. |
К примеру, Ассоциация телекоммуникаций тихоокеанских островов стремится оказывать странам-членам помощь в совершенствовании, пропаганде, расширении и упрощении использования и обеспечении услуг в области ИКТ. |
In October 2005, on occasion of its fortieth anniversary, the Association signed a statement of commitments setting the parameters of responsibilities that must guide their action as regards social and environmental issues, safety and occupational health, energy integration, communication and continuous improvement. |
В октябре 2005 года по случаю сороковой годовщины своего создания Ассоциация подписала заявление об обязательствах, устанавливающих параметры ее ответственности за деятельность, касающуюся социальных и экологических вопросов, безопасности и охраны здоровья на производстве, энергетической интеграции, коммуникации и устойчивого прогресса. |
Additionally, the Association would value the opportunity to send some of its most distinguished members to the United Nations itself to attend meetings of the Council and its subsidiary bodies. |
Кроме того, ассоциация имела бы возможность направлять своих наиболее видных членов в саму Организацию Объединенных Наций для участия в заседаниях Совета и его вспомогательных органов. |
The Association is a member of the Northern Alliance for Sustainability and in 2007 became a member of Youth and Environment of Europe. |
Ассоциация является членом Северного альянса за устойчивость, а в 2007 году стала членом организации "Молодежь и окружающая среда Европы". |
The Association promotes the health and well-being of people in need, provides emergency medical aid to people affected by natural and man-made disasters, and implements mid- to long-term social development projects helping people in the community-building process. |
Ассоциация способствует улучшению состояния здоровья и благополучия нуждающихся людей, оказывает экстренную медицинскую помощь людям, пострадавшим от стихийных бедствий и техногенных катастроф, и осуществляет средне- и долгосрочные проекты социального развития, помогая в процессе формирования сообщества. |
In Meiktila, Myanmar, the Association implements microfinance projects to help rural households improve their living condition through a comprehensive approach to health education, microfinance and vocational training. |
В Мейктиле (Мьянма) Ассоциация осуществляет проекты микрофинансирования для помощи сельским домохозяйствам в улучшении их условий жизни с помощью комплексного подхода к вопросам санитарного просвещения, микрофинансирования и профессионально-технического образования. |
Since 2006, the Association, at the local and international levels, has become gradually involved in several issues of the Economic and Social Council and the wider United Nations agenda. |
Начиная с 2006 года Ассоциация как на местном, так и на международном уровне последовательно начала участвовать в деятельности по нескольким направлениям работы Экономического и Социального Совета, а также по более широкой повестке дня Организации Объединенных Наций. |
The Association supported a mass distribution campaign of long-lasting insecticide-treated nets in Sierra Leone, together with IFRC as part of the Roll Back Malaria Partnership during the last week of September 2009. |
Совместно с МФКККП в рамках деятельности Партнерства по борьбе с малярией Ассоциация поддержала массовую кампанию по распространению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток длительного пользования в Сьерра-Леоне в течение последней недели сентября 2009 года. |
The Association has expanded its geographic coverage through a network of regional chapters including in Argentina, Benin, China, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Guatemala and Martinique. |
Ассоциация расширила сферу своего географического охвата с помощью сети региональных представительств, в том числе в Аргентине, Бенине, Гане, Гватемале, Демократической Республике Конго, Китае и Мартинике. |
The Commonwealth Association of Surveying and Land Economy was formed in 1969 as a federation of independent professional societies and currently comprises 43 societies and 75 individual members in 44 countries. |
Ассоциация Содружества по вопросам землеустройства и землепользования была создана в 1969 году в качестве федерации независимых профессиональных обществ, в которую в настоящее время входят 43 общества и 75 индивидуальных членов из 44 стран. |
The Italian Association for Aid to Children implements the Child Friendly School Initiative with the United Nations Children's Fund (UNICEF), including in Cambodia, as an essential component of the national strategy for poverty reduction. |
Итальянская ассоциация помощи детям совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществляет инициативу "Школа, учитывающая потребности и интересы ребенка", в том числе в Камбодже, в качестве ключевого элемента национальной стратегии сокращения масштабов нищеты. |
In 2008 the Association contributed to the Italian NGO Group for the Convention on the Rights of the Child and to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
В 2008 году Ассоциация внесла вклад в деятельность итальянской НПО "Группа по Конвенции о правах ребенка" и Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
International Association of Ports and Harbors established the World Ports Climate Initiative to contribute to the reduction of greenhouse gas emissions in the port areas. |
В целях внесения вклада в снижение выбросов парниковых газов в портовых зонах, Международная ассоциация портов и гаваней приняла Всемирную декларацию портов по вопросу изменения климата. |
In March 2009, the Association opened its permanent representation in Geneva to contribute more actively to the work of the United Nations and network with other accredited NGOs in advocacy. |
В 2009 году Ассоциация открыла свое постоянное представительство в Женеве, с тем чтобы принимать более активное участие в работе Организации Объединенных Наций и сети других аккредитованных НПО, занимающихся пропагандистской деятельностью. |
The Association also participated in the scoping meeting for the development of guidelines on nutritional and food support to improve the health status among tuberculosis patients, organized by WHO, from 2 to 4 November 2009 in Geneva. |
Ассоциация также участвовала в обзорном заседании, посвященном разработке руководящих принципов по улучшению рациона питания и обеспечению продовольствием в целях улучшения состояния больных туберкулезом, организованном ВОЗ 2 - 4 ноября 2009 года в Женеве. |
The Association participated in activities sponsored or supported by the World Intellectual Property Organization (WIPO), the United Nations Framework Convention on Climate Change and UNEP. |
Ассоциация участвовала в мероприятиях, организованных с помощью или при финансовой поддержке Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), Рамочной конвенции ООН об изменении климата и ЮНЕП. |
The following intergovernmental, non-governmental and other international institutions, companies and organizations were represented: Marcogaz, Technical Association of the European Gas Industry, and Regional Cooperation Council (RCC). |
На сессии были представлены следующие межправительственные и неправительственные организации и другие международные учреждения, компании и организации: "Маркогаз", Техническая ассоциация европейской газовой промышленности и Совет регионального сотрудничества (СРС). |
A seminar on UN/CEFACT standards and recommendations was held jointly with JASTPRO (Japan Association for the Simplification of International Trade Procedures) during the Forum meeting and attended by 74 experts from the Asia/Pacific region. |
В ходе совещания Форума совместно с ЯАУПМТ (Японская ассоциация по упрощению процедур международной торговли) был проведен семинар по стандартам и рекомендациям СЕФАКТ ООН, в работе которого участвовали 74 эксперта из Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Kuwaiti Association for Basic Evaluators of Human Rights (KABEHR) recommended that the government ratifies human rights instruments; in particular the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Кувейтская ассоциация по оценке соблюдения основных прав человека (КАСПЧ) рекомендовала правительству ратифицировать договоры в области прав человека, в частности Конвенцию о правах инвалидов. |
In July 2010, the first Association of Communications Professionals of Andorra (APCA) was established to promote the right to freedom of information and expression guaranteed by the Constitution and to oversee professional ethics. |
В июле 2010 года была создана первая Ассоциация работников средств коммуникации Андорры (АРСК), призванная поощрять осуществление права на свободу информации и свободное выражение мнений, гарантированного Конституцией, и следить за соблюдением норм профессиональной этики. |
In the RMI, there exists the Marshall Islands Special Parents Association (MISPA) and the National Inter-agency Council on Disabled Individuals and Their Families (Council). |
В РМО существует Особая родительская ассоциация Маршалловых Островов (ОРАМО) и Национальный межучрежденческий совет по проблемам инвалидов и их семей (Совет). |
The Outdoor Advertising Association of Australia and the Advertising Federation of Australia promote the guidelines on their respective websites and in their newsletters. |
Австралийская ассоциация наружной рекламы и Австралийская федерация рекламного бизнеса пропагандируют эти Руководящие принципы на своих соответствующих веб-сайтах и в своих информационных бюллетенях. |
Services and programmes for persons with disability are in most cases provided by NGOs and Community based organisations, for example Fiji Association of Disabled Persons, Red Cross and others. |
Предоставлением услуг и осуществлением программ для лиц с инвалидностью в большинстве случаев занимаются НПО и общинные организации, например Ассоциация инвалидов Фиджи, Красный Крест и другие. |