The first association to campaign against corruption with other civil society activists was set up 12 years prior to the ratification by Morocco of the Convention against Corruption in 2007. |
Первая ассоциация по борьбе с коррупцией вместе с представителями активистов из числа гражданского общества была создана за 12 лет до ратификации Марокко Конвенции против коррупции в 2007 году. |
you really think the farmers' association and the rotary club and everyone else who gave you money won't be asking for favors? |
Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолжениях |
Furthermore, the Penal Code provides that an association or a society is unlawful if it is formed for, inter alia, disturbing or inciting to the disturbance of peace and order, which is the end result of any form of discrimination. |
Помимо этого в Уголовном кодексе предусмотрено, что любая ассоциация или любое общество являются незаконными, если они созданы, в частности, в целях нарушения или подстрекательства к нарушению правопорядка, что является конечным результатом любой формы дискриминации. |
Together with private partners, the Federal Statistics Office had also established an association which, as from 2010, would run a national child protection programme, with the participation of the public and private actors concerned. |
С участием частных партнеров Федеральным управлением статистики была основана ассоциация, которая начиная с 2010 года будет осуществлять национальную программу защиты детей при участии соответствующих государственных и частных субъектов. |
The political organization, in terms of law, is an independent and voluntary organization of citizens (party, association, movement, union or other organization) established for achieving political goals. |
Политической организацией по закону является независимая добровольная организация граждан (партия, ассоциация, движение, союз или иная организация), созданная для достижения политических целей. |
Article 10 of the Regulation also provides that the collection of donations must be related to the aims and purposes for which the association was established, or, in other words, exclusively for the purposes of charity and the public good. |
Статья 10 Положения также предусматривает, что сбор пожертвований должен соотноситься с целями и задачами, для выполнения которых была создана ассоциация, или, иными словами, осуществляться исключительно в благотворительных целях и на благо общества. |
In addition to a number of local and regional Roma Boards established to assist municipalities, the publicly-funded Roma women's association "KROMANA" had been established in 2006 to address social, education and employment issues. |
Помимо целого ряда местных и региональных советов народности рома, созданных для оказания помощи муниципалитетам, в 2006 году была создана финансируемая государством женская ассоциация "КРОМАНА" в целях решения социальных проблем, проблем образования и занятости. |
One regional environmental association contends that a number of public authorities are not fully aware of what is provided by the Convention and are not sure whether its provisions are applicable at the local level. |
Одна областная экологическая ассоциация заявляет, что некоторые государственные органы не полностью осведомлены о том, что предусмотрено Конвенцией, и не уверены в том, применимы ли ее положения на местном уровне. |
This association of organizations involved in work related to the implementation of the Optional Protocol sponsored the participation of Subcommittee members in a range of important gatherings of key interlocutors and assisted the Subcommittee in its programme of developing working methods. |
Эта ассоциация организаций, имеющая отношение к работе по претворению в жизнь положений Факультативного протокола, спонсировала участие членов Подкомитета в ряде важных мероприятий основных заинтересованных сторон и оказывала ему помощь в осуществлении программы разработки методов его деятельности. |
The association draws the attention of the public to problems that rural women face, supports the election of women to local government councils and to the board of the Farmers' Federation. |
Ассоциация привлекает внимание общественности к проблемам, с которыми сталкиваются сельские женщины, поддерживает избрание женщин в советы местного самоуправления и в правление Федерации эстонских фермеров. |
While acknowledging professional criteria and creating conditions for high artistic achievements, an artists' association would help create its own professional production, which would contribute to Republika Srpska artists' credibility in securing their positions in general. |
Подтверждая профессиональные критерии и обеспечивая условия для высоких творческих достижений, ассоциация артистов могла бы способствовать созданию собственной профессиональной продукции, что повысило бы авторитет творческих работников Республики Сербской в отстаивании своих позиций в целом. |
Her association will support the establishment of an entity to provide psychological support for those ill with the disease in an African country where many non-governmental organizations from Monaco have already carried out development efforts. |
Ее ассоциация выступит в поддержку создания органа, который будет оказывать психологическую поддержку страдающим этим заболеванием в одной африканской стране, где многие неправительственные организации из Монако уже проводят мероприятия в интересах развития. |
Article 27 of this act stipulates that no association has the right to collect funds to be used to further its objectives without prior authorization from the Minister, and that fund-raising activities must comply strictly with the laws and regulations in force. |
Статьей 27 этого закона предусматривается, что ни одна ассоциация не имеет права заниматься сбором средств, необходимых для достижения ее целей, без предварительного разрешения министра и что мероприятия по сбору средств должны проводиться в строгом соответствии с действующими законами и постановлениями. |
Although civil society organizations were permitted under the law, there were only a few such organizations: a women's association, a group for the handicapped and an engineers' group. |
Хотя закон допускает создание организаций гражданского общества, имеется лишь несколько таких организаций: женская ассоциация, организация инвалидов и организация инженеров. |
The existing NGOs generally take one of four organizational and legal forms: "civic organization", "association", "social foundation" or "union". |
Действующие ННО в основном имеют четыре организационно-правовые формы - «Общественное объединение», «Ассоциация», «Общественный фонд» и «Союз». |
Her association aims to help agriculture women in training and giving information and of other kind of actions to promote a more active participation in their professional life, so it will become possible to eliminate some customs and practices which constitute real discrimination against women. |
Такая ассоциация имеет своей целью оказание помощи занятым в сельском хозяйстве женщинам в области профессиональной подготовки, информирования и по другим вопросам для содействия их более активной профессиональной деятельности, с тем чтобы искоренить некоторые обычаи и практику, представляющие собой фактическую дискриминацию в отношении женщин. |
The association had initiated a number of measures intended firstly to identify the problems that women with disabilities faced and secondly to support them in the search for solutions, for example in the area of access to universities, or adaptation of classrooms. |
Ассоциация инициировала ряд мер, направленных, во-первых, на определение проблем, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды, а, во-вторых, на оказание им поддержки в поиске решений, например в вопросах доступа к высшему образованию или соответствующего оснащения учебных классов. |
This civic association connects various kinds of shelters into a network, permits the exchange of information and experience, and creates prerequisites for coordination and for dealing with State and legislative bodies at the central and local levels and other institutions. |
Эта гражданская ассоциация объединяет различные виды убежищ в своего рода сеть, открывает возможности для обмена информацией и опытом и создает предпосылки для координации работы с государственными и законодательными органами на центральном и местном уровнях и с другими учреждениями. |
Under this provision, an association is defined as a larger group of persons with a more or less strict organization, one or several leaders, and clearly defined rules regarding its aims and the rights and duties of its members. |
Согласно этому положению, ассоциация определяется как большая группа лиц с более или менее строгой организацией, одним или несколькими руководителями, а также четко определенными правилами в отношении ее целей, прав и обязанностей ее членов. |
RSES - The Refrigeration Service Engineers Society is a not-for-profit international association whose main mission is to provide training and education on the installation, service, and repair of HVAC and refrigeration systems. |
RSES - The Refrigeration Service Engineers Society - некоммерческая международная ассоциация, основная цель которой - предоставление тренингов и обучающих программ по установке, обслуживанию и ремонту HVAC и систем охлаждения. |
Therefore, all the energy and money put into the project by volunteers will not benefit shareholders, as an association has no such persons, and does not allow income to be shared. |
Следовательно, вся энергия и деньги, вложенные в проект добровольцами, не принесут выгоды акционерам, так как ассоциация не имеет таких лиц, и не допускает разделение дохода между ними. |
Equality is the literal meaning of the word Isocracy As an incorporated association in Australia, the Isocracy Network Inc., has continued this tradition of libertarian and co-operative socialism as a member of the Alliance of the Libertarian Left. |
Equality is the literal meaning of the word Isocracy Австралийская инкорпорированная ассоциация Isocracy Network Inc. продолжает традицию либертарного и кооперативного социализма в качестве участника международного Альянса Либертарных Левых. |
On 10 November 1989 the Union of American football in USSR was formed, but in April 1990, due to differences in the leadership, the Union established an independent association. |
10 ноября 1989 года был образован Союз американского футбола СССР, но уже в апреле из-за разногласий в руководстве Союза была создана независимая и самостоятельная Ассоциация американского футбола СССР. |
ESBG (European Savings Bank Group) is an international banking association that represents one of the largest European retail banking networks comprising approximately one third of the retail banking market in Europe. |
ESBG (Европейская группа сберегательных банков) - международная банковская ассоциация, которая представляет собой одну из крупнейших розничных банковских сетей, объединяющую почти треть розничного банковского рынка в Европе. |
The association has undergone numerous upheavals over the years, its troubles ranging from perpetual financial shortages to constant changes of presidents, and has been under fire from various quarters for failing to stem the decline of football in Mauritius. |
За последние годы ассоциация претерпела множество потрясений, её проблемы - от постоянного финансового дефицита до постоянного изменения президентов страны и она находилось под всеобщей критикой за то, что она не смогла остановить снижение популярности футбола на Маврикии. |