| Not every activity in which an association might engage would be as strongly protected by article 22, standing alone. | Не каждая деятельность, в которой может участвовать какая-либо ассоциация, будет жестко защищаться статьей 22, если говорить только о ней. |
| Free association required respect for the culture of a Territory and the establishment of a constitution through democratic processes. | Свободная ассоциация требует уважения культуры территории и создания конституции в рамках демократических процессов. |
| The association receives annual support from the Government in order to meet its most basic needs. | Каждый год эта ассоциация получает поддержку от государства для удовлетворения основных жизненных потребностей альбиносов. |
| Permissions were granted if an application met the legal requirements and if the relevant association would make a positive contribution to Syrian society. | Соответствующие разрешения выдаются, если заявление отвечает требованиям закона и если соответствующая ассоциация внесет положительный вклад в сирийское общество. |
| The association was officially launched and the people started to benefit from the hunting rights. | Ассоциация была официально провозглашена, и ее члены стали пользоваться охотничьими правами. |
| Without independence, so-called "free association" with any other country was impossible. | Без получения независимости невозможна «свободная ассоциация» ни с каким государством. |
| The association informs women of their rights through information and awareness campaigns that are conducted throughout France. | Ассоциация информирует женщин об их правах в рамках просветительских и пропагандистских кампаний, которые проводятся на всей территории Франции. |
| Draft law against domestic violence: In 2007, the association gathered 4,000 signatures. | Законопроект о борьбе с насилием в рамках семейных пар: 2007 год - Ассоциация собрала 4000 подписей. |
| The association organizes support and telephone hotlines in its local offices. | Ассоциация на постоянной основе организует встречи со своими членами на местах и знакомится с их мнениями. |
| Each association had chosen to set up alternative income-generating activities. | Каждая ассоциация выбрала определенный вид деятельности в качестве альтернативного источника дохода. |
| An association may on principle only have recourse to the courts if it has been recognised. | Ассоциация может в принципе обращаться в суд лишь в случае, если она официально признана. |
| Any physical or legal person, institution, organization or association is entitled to submit observations. | Право на представление своих замечаний имеет любое физическое или юридическое лицо, любое учреждение, любая организация или ассоциация. |
| This cultural association ensures the legal representation and protection of the 13 local associations of Plymouth Brethren. | Эта культурная ассоциация обеспечивает представительство и правовую защиту тринадцати местных ассоциаций "Плимутских братьев". |
| This association exists as an independent organization that is not formally aligned to any religious or political group. | Эта ассоциация функционирует как независимая организация, которая официально не связана ни с одной из религиозных или политических групп. |
| Each island now has its own housing association and these associations are all affiliated to an umbrella organization. | В настоящее время на каждом острове имеется собственная жилищная ассоциация, и все эти ассоциации объединены зонтичной организацией. |
| The Government and the association of Kamaiyas with the support of several human rights organization played a vital role to abolish this system. | Решающую роль в отмене этой системы сыграли правительство и Ассоциация "камайа" при поддержке нескольких правозащитных организаций. |
| The association certifies training programmes on international financial reporting. | Ассоциация сертифицирует учебные программы по международной финансовой отчетности. |
| It had created a national committee against human trafficking and a human rights association. | Были учреждены Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми и Ассоциация по правам человека. |
| Prisma is a non-profit association recognized and subsidized by the German-speaking Community. | "Призма" - это некоммерческая ассоциация, признанная и поддерживаемая немецкоязычным сообществом. |
| AIC is an association of the trade groups in the cotton industry. | Межпрофессиональная хлопковая ассоциация является объединением профессиональных промышленных групп отрасли. |
| An association may from the moment of its establishment perform those activities that serve the realisation of its statutory goals. | С момента своего создания ассоциация может осуществлять те виды деятельности, которые служат реализации ее уставных целей. |
| An association is independent in the realisation of its statutory goals. | Ассоциация не зависима в реализации своих уставных целей. |
| To that end, the association has created a contact and coordination centre for those persons. | Для достижения поставленной цели ассоциация создала контактно-координационный центр для этих лиц. |
| No political movement, association or organization has the right to shape the debates or endorse the conclusions of any interfaith dialogue. | Никакое политическое движение, ассоциация или организация не имеют права формулировать дебаты или одобрять выводы любого межрелигиозного диалога. |
| An association of persons affected by leprosy to liaise with Government was also created. | Была также создана ассоциация больных проказой по связям с правительством. |