Moreover, during the past few weeks, a serious concern had arisen about the financial capacity of the International Development Association (IDA) of the World Bank to continue lending at internationally agreed levels. |
Кроме того, в последние недели возникла серьезная обеспокоенность в связи с тем, располагает ли Международная ассоциация развития (МАР) Всемирного банка финансовыми возможностями для того, чтобы продолжать выделять кредиты в объеме, согласованном на международном уровне. |
It was particularly disquieting because the International Development Association, the most important channel for concessional multilateral financing, was in grave difficulties, which would probably mean that many financial commitments could not be fulfilled. |
Эта ситуация усугубляется тем, что Международная ассоциация развития - крупнейшая организация по многостороннему финансированию на льготных условиях - сталкивается с серьезными трудностями, что, без сомнения, повлечет за собой невыполнение многих финансовых обязательств. |
Following its Tokyo meeting in April 1996, the World Association of the Major Metropolises recommended that its members make use of international expertise, such as that of UNIDO, so as to support the needs of urban industry. |
После своего заседания, состоявшегося в апреле 1996 года в Токио, Всемирная ассоциация крупных городов рекомендовала своим членам использовать международный опыт и знания, накопленные, например, ЮНИДО, в целях удовлетворения потребностей городской промышленности. |
Through UNCTAD, the Association will access a wealth of research experience and policy guidance, while UNIDO will contribute operational skills in investment project promotion and in strengthening investment institutions. |
Через ЮНКТАД Ассоциация будет иметь доступ к накопленному научному опыту и директивным руководящим принципам, а через ЮНИДО - содействовать развитию оперативных навыков в пропаганде инвестиционных проектов и укреплении инвестиционных учреждений. |
Tribal Communities Association of the Philippines (Philippines) |
Ассоциация племенных общин Филиппин (Филиппины) |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS) has launched a peace initiative for the triennium 1993-1996 to reinforce the efforts of its leaders to foster the spirit of international tolerance and understanding among members. |
Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов (ВАДГС) приступила к осуществлению мирной инициативы на трехлетний период 1993-1996 годов в качестве меры по содействию усилиям своего руководства в деле укрепления идей международной терпимости и взаимопонимания между членами организации. |
A joint statement was also made by the United Towns Agency for North-South Cooperation and the International Association of Educators for World Peace (21st). |
С совместным заявлением выступили также Организация породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом и Международная ассоциация работников просвещения за мир во всем мире (21-е). |
At its 1461st meeting, on 24 July, the Special Committee granted a request for hearing to Mr. Carlyle Corbin, United Nations Association of the Virgin Islands. |
На своем 1461-м заседании 24 июля Специальный комитет удовлетворил просьбу г-на Карлайл Корбин, Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций Виргинских островов, о заслушании. |
In 1990, the Association of Canadian Cities for Environmentally Sound Strategies (ACCESS), which represents municipalities across Canada, recognized the ECP as the only available mechanism to ensure that products meet environmentally sound standards. |
В 1990 году Ассоциация канадских городов за экологически безопасные стратегии (АКГЭБС), представляющая муниципальные органы Канады, признала ЭЧП в качестве единственного действующего механизма обеспечения соответствия товаров стандартам экологичности. |
Five local economic development agencies (LEDAs) set up under the latter component have come together as an officially recognized indigenous NGO, the Association of Cambodian Ledas (ACLEDA). |
Пять местных учреждений в области экономического развития (МУЭР), созданных в рамках последнего из указанных компонентов, объединились в качестве официально признанной национальной НПО "Ассоциация камбоджийских МУЭР" (АКМУЭР). |
Upon the decision of the working group, the Association for the Prevention of Torture and the World Peace Prayer Society which do not have consultative status with the Economic and Social Council, were also represented by observers. |
По решению рабочей группы были также представлены наблюдателями Ассоциация за предотвращение пыток и Общество молящихся за мир во всем мире, которые не имеют консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
In the area of legal reform, the International Development Association (IDA) is supporting a comprehensive training program in Zambia for legal and paralegal staff and the upgrading of physical infrastructure and logistical capabilities. |
В области правовых реформ Международная ассоциация развития (МАР) поддерживает осуществление в Замбии комплексной учебной программы для юристов и вспомогательного персонала, а также мероприятия по улучшению физической инфраструктуры и материально-технического потенциала. |
Meanwhile, the southern Cyprus-based non-governmental organization "International Association for The Protection of Human Rights in Cyprus" has commented that the contents of the said report resembled the methods of torture in a "police State". |
В то же время базирующаяся в южной части Кипра неправительственная организация "Международная ассоциация в защиту прав человека на Кипре" высказала мнение о том, что материалы доклада напоминают о методах пыток в "полицейском государстве". |
A seminar organized by the Association was to be held in October 1995, in which jurists and professors of international law holding seats in well-known universities in Europe would participate. |
Ассоциация организует семинар, запланированный на октябрь 1995 года, в котором примут участие юристы и преподаватели международного права из известных университетов Европы. |
They embrace vast countries as well as small islands, and it is our fervent hope that this Association will be the microcosm of the United Nations in search of peace, justice and equality. |
Они охватывают и огромные страны, и малые острова, и мы горячо надеемся на то, что эта Ассоциация будет микрокосмом Организации Объединенных Наций в поисках мира, справедливости и равенства. |
These include the Saint Vincent and the Grenadines Human Rights Association (SVG-HRA), the different trade unions, the Women's Movement, the Committee against Violence and the National Youth Council. |
К ним относятся Ассоциация прав человека Сент-Винсента и Гренадин (АПЧ), различные профсоюзные организации, Движение за права женщин, Комитет против насилия и Национальный совет по делам молодежи. |
For example, in its mandatory requirements for institutional accreditation, the American Correctional Association (ACA) stipulates that: |
Так, например, в своих обязательных требованиях для получения доступа в учреждения Американская ассоциация исправительных учреждений (АСА) предусматривает следующее: |
The Association has worked closely with other international professional space organizations to expand and invigorate international dialogue on such issues as space safety, and rescue and human performance, often resulting in published proceedings and papers. |
В тесном контакте с другими международными профессиональными космическими организациями Ассоциация работает в направлении расширения и углубления международного диалога по таким вопросам, как космическая безопасность, спасательные работы и функционирование человека в космосе, и это нередко увенчивается публикацией документов и материалов. |
In addition, the UNICEF Global Staff Association will establish a liaison group to provide feedback to the staff since they are interested in the management review and secretariat wants their input. |
Помимо этого, Всемирная ассоциация персонала ЮНИСЕФ создаст группу по вопросам связи, которая будет информировать сотрудников, так как они заинтересованы в результатах обзора управленческой системы, а секретариат хочет узнать об их мнении. |
Others: Indigenous Peoples' Documentation Centre (DOCIP), NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, World Association for the School as an Instrument of Peace. |
Прочие: Исследовательский центр документации и информации по делам коренного населения, Группа НПО за Конвенцию о правах ребенка, Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира. |
Lecture on the "Law of the Sea: principles and practices of delimitation of international maritime boundaries" (Association of Cape Verdean Diplomats) |
Лекция по морскому праву: принципы и практика делимитации международных морских границ (Ассоциация дипломатов Кабо-Верде) |
The Southern and Western Afghanistan Baluchistan Association for Coordination reports that, in 1993, a total of US$ 8.5 million was spent by its member agencies in support of humanitarian assistance activities in Afghanistan. |
Ассоциация координации для южного, западного Афганистана и Белуджистана сообщает, что в 1993 году ее учреждения-члены израсходовали на поддержку мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в Афганистане в общей сложности 8,5 млн. долл. США. |
The International Association of University Presidents (IAUP) (currently based in Kobe, Japan) has developed a global programme for arms control education in cooperation with the United Nations Office for Disarmament Affairs. |
Международная ассоциация ректоров университетов (МАРУ) (в настоящее время базируется в Кобе, Япония) разработала в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения всемирную программу просветительской работы в области контроля над вооружениями. |
Valuable assistance has been given us by the Commission of the European Communities, the World Association of Nuclear Operators and the Consortium of Nuclear Energy Regulatory Bodies, which have worked out relative designs and performed scientific research and analyses. |
Ценную помощь нам оказали Комиссия европейских сообществ, Всемирная ассоциация организаций, эксплуатирующих АЭС, и Консорциум регламентирующих органов в области ядерной энергии, которые разработали относительные планы и провели научные исследования и анализы. |
The International Association for Water Law noted that the Mekong Committee had undertaken a training programme in national and international water law for the benefit of the four riparian countries. |
Международная ассоциация водного права отметила, что Комитет по Меконгу осуществил учебную программу в области национального и международного водного права в интересах четырех прибрежных стран. |