| Government authorities allegedly warned leaders of the All Burma Federation in June 2012 to register the Federation as an official association or risk imprisonment. | Как сообщается, в июне 2012 года государственные органы власти предупредили руководителей Всебирманской федерации о необходимости зарегистрировать федерацию в качестве официальной организации, а в противном случае они могут быть лишены свободы. |
| These administrative sanctions apply without prejudice to criminal proceedings against individual association members. | Эти административные санкции не отменяют мер по привлечению к уголовной ответственности отдельных членов организации. |
| Half the land is used by local organizations for commercial purposes to raise funds for the association. | Половина этого участка сдается в аренду местным коммерческим организациям, а получаемые за аренду средства направляются на финансирование деятельности организации. |
| At the same time, sir, let's allow this association to have some longevity. | В то же время, сэр, давайте позволим этой организации иметь хоть какую-то перспективу. |
| Future plans of the association include creating of a professional consulting service, including professional psychological and legal support. | В будущих планах организации - создание профессиональной консультационной службы, включающей профессиональную психологическую и юридическую помощь. |
| Furthermore, the visitor to this website will find interesting information about the association itself. | Кроме этого на настоящем вебсайте можно найти интересную информацию о самой организации. |
| The other nations of the Commonwealth recognised India's continuing membership of the association. | Остальные члены Содружества, со своей стороны, согласились на сохранение членства Индии в организации. |
| Women have succeeded in joining the administrative body of this trade union association. | В результате настойчивых усилий женщины вошли в состав руководства этой профессиональной организации. |
| Most industries had benefited from this association by improving their own quality standards. | Благодаря такой организации большинство предприятий смогли повысить собственные стандарты качества. |
| No one may be obliged to belong to an association or to follow a religious teaching contrary to his convictions. | Ни одно лицо не может подвергаться принуждению в отношении принадлежности к какой-либо организации или следования религиозному учению, противоречащему его убеждениям. |
| It provides association to nearly 1,500 NGOs, which include indigenous organizations. | Он позволяет объединить около 1500 НПО, в числе которых есть и организации коренных народов. |
| The Confederation serves as both a trade association and a development organization. | Конфедерация выступает в качестве как торговой ассоциации, так и организации, занимающейся вопросами развития. |
| It addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections. | В нем рассматриваются озабоченности по поводу осуществления прав на свободу мирных собраний и ассоциаций в контексте организации выборов. |
| An association may obtain State registration as a non-governmental organisation acquiring a status of a legal person from the moment of registration. | Объединение может получить государственную регистрацию в качестве неправительственной организации, приобретая с момента регистрации статус юридического лица. |
| The association has created a network for the entire French Community, linking up social agencies with cultural workers and operators. | Эта ассоциация создала на уровне всего Франкоязычного сообщества сеть, в рамках которой общественные организации, осуществляющие контакт с лицами, находящимися в трудном положении, объединены с организаторами культурных мероприятий. |
| Members of the Mourning Mothers association had been arrested for staging weekly protests in Tehran. | Несколько членов организации "Матери в трауре" были арестованы за организацию ежемесячных протестов в Тегеране. |
| The parent teacher association has been very supportive of the project and activities financed by our organization's grant. | Ассоциация родителей и учителей весьма благосклонно отнеслась к этому проекту и мероприятиям, финансируемым с помощью гранта нашей организации. |
| The association looks forward to ongoing discussions and efforts with the United Nations and is happy to give feedback and suggestions. | Ассоциация хотела бы вести постоянные дискуссии и предпринимать усилия в рамках Организации Объединенных Наций и готова обеспечивать обратную связь и представлять предложения. |
| Representatives contribute a regular column on the association's activities at the United Nations to the international newsletter Psychology International. | Представители Ассоциации ведут в международном бюллетене "Международная психология" регулярную колонку, посвященную деятельности Ассоциации в Организации Объединенных Наций. |
| Conviction is accompanied by the legal dissolution of the association. | Приговор дополняется роспуском организации по решению суда. |
| It was concerned about violations of the freedom of assembly and association that had affected trade unions and civil society organizations. | Они выразили обеспокоенность в связи с нарушениями свободы собраний и ассоциаций, которые затрагивают профсоюзы и организации гражданского общества. |
| The right to political association or the establishment of political parties is governed by the Law on Political Organizing. | Право на политическое объединение и создание политических партий регулируется Законом о политической организации. |
| The Uganda Private Midwives association helps change the daily lives of its members and the wider community by addressing maternal and infant care. | Угандийская ассоциация частных акушерок помогает изменить повседневную жизнь своих членов и населения в целом посредством организации охраны здоровья матери и ребенка. |
| Barbados supported the men's educational support association and promoted discussion on the gender dimensions of HIV/AIDS. | В Барбадосе была оказана помощь ассоциации содействия образованию мужчин в организации обсуждений гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
| Individual FAFICS member association offer and provide technical and substantive assistance and expertise to United Nations system organizations and programs in carrying out their activities. | Отдельные ассоциации - члены ФАФИКС предлагают и оказывают техническую и основную помощь и предоставляют организациям и программам системы Организации Объединенных Наций услуги специалистов для осуществления различных мероприятий. |