Government authorities allegedly warned leaders of the All Burma Federation in June 2012 to register the Federation as an official association or risk imprisonment. |
Как сообщается, в июне 2012 года государственные органы власти предупредили руководителей Всебирманской федерации о необходимости зарегистрировать федерацию в качестве официальной организации, а в противном случае они могут быть лишены свободы. |
These administrative sanctions apply without prejudice to criminal proceedings against individual association members. |
Эти административные санкции не отменяют мер по привлечению к уголовной ответственности отдельных членов организации. |
Half the land is used by local organizations for commercial purposes to raise funds for the association. |
Половина этого участка сдается в аренду местным коммерческим организациям, а получаемые за аренду средства направляются на финансирование деятельности организации. |
At the same time, sir, let's allow this association to have some longevity. |
В то же время, сэр, давайте позволим этой организации иметь хоть какую-то перспективу. |
Future plans of the association include creating of a professional consulting service, including professional psychological and legal support. |
В будущих планах организации - создание профессиональной консультационной службы, включающей профессиональную психологическую и юридическую помощь. |
Furthermore, the visitor to this website will find interesting information about the association itself. |
Кроме этого на настоящем вебсайте можно найти интересную информацию о самой организации. |
The other nations of the Commonwealth recognised India's continuing membership of the association. |
Остальные члены Содружества, со своей стороны, согласились на сохранение членства Индии в организации. |
Women have succeeded in joining the administrative body of this trade union association. |
В результате настойчивых усилий женщины вошли в состав руководства этой профессиональной организации. |
Most industries had benefited from this association by improving their own quality standards. |
Благодаря такой организации большинство предприятий смогли повысить собственные стандарты качества. |
No one may be obliged to belong to an association or to follow a religious teaching contrary to his convictions. |
Ни одно лицо не может подвергаться принуждению в отношении принадлежности к какой-либо организации или следования религиозному учению, противоречащему его убеждениям. |
It provides association to nearly 1,500 NGOs, which include indigenous organizations. |
Он позволяет объединить около 1500 НПО, в числе которых есть и организации коренных народов. |
The Confederation serves as both a trade association and a development organization. |
Конфедерация выступает в качестве как торговой ассоциации, так и организации, занимающейся вопросами развития. |
It addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections. |
В нем рассматриваются озабоченности по поводу осуществления прав на свободу мирных собраний и ассоциаций в контексте организации выборов. |
An association may obtain State registration as a non-governmental organisation acquiring a status of a legal person from the moment of registration. |
Объединение может получить государственную регистрацию в качестве неправительственной организации, приобретая с момента регистрации статус юридического лица. |
The association has created a network for the entire French Community, linking up social agencies with cultural workers and operators. |
Эта ассоциация создала на уровне всего Франкоязычного сообщества сеть, в рамках которой общественные организации, осуществляющие контакт с лицами, находящимися в трудном положении, объединены с организаторами культурных мероприятий. |
Members of the Mourning Mothers association had been arrested for staging weekly protests in Tehran. |
Несколько членов организации "Матери в трауре" были арестованы за организацию ежемесячных протестов в Тегеране. |
The parent teacher association has been very supportive of the project and activities financed by our organization's grant. |
Ассоциация родителей и учителей весьма благосклонно отнеслась к этому проекту и мероприятиям, финансируемым с помощью гранта нашей организации. |
The association looks forward to ongoing discussions and efforts with the United Nations and is happy to give feedback and suggestions. |
Ассоциация хотела бы вести постоянные дискуссии и предпринимать усилия в рамках Организации Объединенных Наций и готова обеспечивать обратную связь и представлять предложения. |
Representatives contribute a regular column on the association's activities at the United Nations to the international newsletter Psychology International. |
Представители Ассоциации ведут в международном бюллетене "Международная психология" регулярную колонку, посвященную деятельности Ассоциации в Организации Объединенных Наций. |
Conviction is accompanied by the legal dissolution of the association. |
Приговор дополняется роспуском организации по решению суда. |
It was concerned about violations of the freedom of assembly and association that had affected trade unions and civil society organizations. |
Они выразили обеспокоенность в связи с нарушениями свободы собраний и ассоциаций, которые затрагивают профсоюзы и организации гражданского общества. |
The right to political association or the establishment of political parties is governed by the Law on Political Organizing. |
Право на политическое объединение и создание политических партий регулируется Законом о политической организации. |
The Uganda Private Midwives association helps change the daily lives of its members and the wider community by addressing maternal and infant care. |
Угандийская ассоциация частных акушерок помогает изменить повседневную жизнь своих членов и населения в целом посредством организации охраны здоровья матери и ребенка. |
Barbados supported the men's educational support association and promoted discussion on the gender dimensions of HIV/AIDS. |
В Барбадосе была оказана помощь ассоциации содействия образованию мужчин в организации обсуждений гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
Individual FAFICS member association offer and provide technical and substantive assistance and expertise to United Nations system organizations and programs in carrying out their activities. |
Отдельные ассоциации - члены ФАФИКС предлагают и оказывают техническую и основную помощь и предоставляют организациям и программам системы Организации Объединенных Наций услуги специалистов для осуществления различных мероприятий. |